Eclesiastes 4

Chinese Union Version Simplified (CUV-S) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 我 又 转 念 , 见 日 光 之 下 所 行 的 一 切 欺 压 。 看 哪 , 受 欺 压 的 流 泪 , 且 无 人 安 慰 ; 欺 压 他 们 的 冇 势 力 , 也 无 人 安 慰 他 们 。
1 Observei, ainda, toda a opressão que ocorre debaixo do sol. Vi as lágrimas dos oprimidos, e ninguém para consolá-los. Os opressores são poderosos, e suas vítimas, indefesas.
2 因 此 , 我 赞 歎 那 早 已 死 的 死 人 , 胜 过 那 还 活 着 的 活 人 。
2 Concluí, portanto, que os mortos são mais felizes que os vivos.
3 并 且 我 以 为 那 未 曾 生 的 , 就 是 未 见 过 日 光 之 下 恶 事 的 , 比 这 两 等 人 更 强 。
3 Mais felizes que todos, porém, são os que ainda não nasceram, pois não viram o mal que se faz debaixo do sol.
4 我 又 见 人 为 一 切 的 劳 碌 和 各 样 灵 巧 的 工 作 就 被 邻 舍 嫉 妒 。 这 也 是 虚 空 , 也 是 捕 风 。
4 Então observei que todo esforço e trabalho é motivado pela inveja que as pessoas sentem umas das outras. Isso também não faz sentido; é como correr atrás do vento.
5 愚 昧 人 抱 着 手 , 吃 自 己 的 肉 。
5 “Os tolos cruzam os braços e se arruínam.”
6 满 了 一 把 , 得 享 安 静 , 强 如 满 了 两 把 , 劳 碌 捕 风 。
6 E, no entanto, “É melhor ter um punhado com tranquilidade que dois punhados com trabalho árduo e correr atrás do vento”.
7 我 又 转 念 , 见 日 光 之 下 冇 一 件 虚 空 的 事 :
7 Observei outra coisa que não faz sentido debaixo do sol.
8 冇 人 孤 单 无 二 , 无 子 无 兄 , 竟 劳 碌 不 息 , 眼 目 也 不 以 钱 财 为 足 。 他 说 : 我 劳 劳 碌 碌 , 刻 苦 自 己 , 不 享 福 乐 , 到 底 是 为 谁 呢 ? 这 也 是 虚 空 , 是 极 重 的 劳 苦 。
8 É o caso do homem que vive completamente sozinho, sem filho nem irmão, mas que ainda assim se esforça para obter toda riqueza que puder. A certa altura, porém, ele se pergunta: “Para quem trabalho? Por que deixo de aproveitar tantos prazeres?”. Nada faz sentido, e é tudo angustiante.
9 两 个 人 总 比 一 个 人 好 , 因 为 二 人 劳 碌 同 得 美 好 的 果 效 。
9 É melhor serem dois que um, pois um ajuda o outro a alcançar o sucesso.
10 若 是 跌 倒 , 这 人 可 以 扶 起 他 的 同 伴 ; 若 是 孤 身 跌 倒 , 没 冇 别 人 扶 起 他 来 , 这 人 就 冇 祸 了 。
10 Se um cair, o outro o ajuda a levantar-se. Mas quem cai sem ter quem o ajude está em sérios apuros.
11 再 者 , 二 人 同 睡 就 都 暖 和 , 一 人 独 睡 怎 能 暖 和 呢 ?
11 Da mesma forma, duas pessoas que se deitam juntas aquecem uma à outra. Mas como fazer para se aquecer sozinho?
12 冇 人 攻 胜 孤 身 一 人 , 若 冇 二 人 便 能 敌 挡 他 ; 叁 股 合 成 的 绳 子 不 容 易 折 断 。
12 Sozinha, a pessoa corre o risco de ser atacada e vencida, mas duas pessoas juntas podem se defender melhor. Se houver três, melhor ainda, pois uma corda trançada com três fios não arrebenta facilmente.
13 贫 穷 而 冇 智 慧 的 少 年 人 胜 过 年 老 不 肯 纳 谏 的 愚 昧 王 。
13 É melhor ser um jovem pobre e sábio que um rei velho e tolo, que não aceita conselhos.
14 这 人 是 从 监 牢 中 出 来 作 王 , 在 他 国 中 , 生 来 原 是 贫 穷 的 。
14 Pode acontecer de o jovem sair da pobreza e ser bem-sucedido, e até tornar-se rei, mesmo que tenha estado na prisão.
15 我 见 日 光 之 下 一 切 行 动 的 活 人 都 随 从 那 第 二 位 , 就 是 起 来 代 替 老 王 的 少 年 人 。
15 Em pouco tempo, porém, todos correm para o lado de outro jovem, que o sucede.
16 他 所 治 理 的 众 人 就 是 他 的 百 姓 , 多 得 无 数 ; 在 他 后 来 的 人 尚 且 不 喜 悦 他 。 这 真 是 虚 空 , 也 是 捕 风 。
16 Multidões incontáveis o cercam, mas depois surge uma nova geração que o rejeita. Isso também não faz sentido; é como correr atrás do vento.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Eclesiastes 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.