Deuteronômio 21

Chinese Union Version Simplified (CUV-S) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 在 耶 和 华 ― 你 神 所 赐 你 为 业 的 地 上 , 若 遇 见 被 杀 的 人 倒 在 田 野 , 不 知 道 是 谁 杀 的 ,
1 Moisés disse ao povo: — Quando vocês estiverem vivendo na terra que o
2 长 老 和 审 判 官 就 要 出 去 , 从 被 杀 的 人 那 里 量 起 , 直 量 到 四 围 的 城 邑 ,
2 Nesse caso, os líderes e os juízes irão medir a distância entre o lugar onde o corpo foi descoberto e as cidades em redor.
3 看 哪 城 离 被 杀 的 人 最 近 , 那 城 的 长 老 就 要 从 牛 群 中 取 一 隻 未 曾 耕 地 、 未 曾 负 轭 的 母 牛 犊 ,
3 Aí os líderes da cidade que ficar mais perto do lugar onde estava o corpo pegarão uma bezerra que ainda não tenha sido usada no trabalho.
4 把 母 牛 犊 牵 到 流 水 、 未 曾 耕 种 的 山 谷 去 , 在 谷 中 打 折 母 牛 犊 的 颈 项 。
4 Levarão o animal para um vale onde haja um ribeirão que nunca seca e onde a terra nunca foi arada nem semeada, e ali quebrarão o pescoço do animal.
5 祭 司 利 未 的 子 孙 要 近 前 来 ; 因 为 耶 和 华 ― 你 的 神 拣 选 了 他 们 事 奉 他 , 奉 耶 和 华 的 名 祝 福 , 所 冇 争 讼 殴 打 的 事 都 要 凭 他 们 判 断 。
5 Os sacerdotes levitas também irão até lá, pois o Senhor , nosso Deus, os escolheu para o servirem, para darem a bênção em nome do Senhor e para decidirem todos os casos de violência.
6 那 城 的 众 长 老 , 就 是 离 被 杀 的 人 最 近 的 , 要 在 那 山 谷 中 , 在 所 打 折 颈 项 的 母 牛 犊 以 上 洗 手 ,
6 Os líderes da cidade que ficar mais perto do lugar onde o corpo foi encontrado lavarão as mãos por cima do animal morto
7 祷 告 ( 原 文 作 回 答 ) 说 : 我 们 的 手 未 曾 流 这 人 的 血 ; 我 们 的 眼 也 未 曾 看 见 这 事 。
7 e dirão: “Nós não matamos esse homem, nem sabemos quem foi que matou.
8 耶 和 华 阿 , 求 你 赦 免 你 所 救 赎 的 以 色 列 民 , 不 要 使 流 无 辜 血 的 罪 归 在 你 的 百 姓 以 色 列 中 间 。 这 样 , 流 血 的 罪 必 得 赦 免 。
8 Portanto, ó Senhor Deus, perdoa o teu povo de Israel, o povo que livraste do Egito. Não culpes o teu povo pela morte desse homem inocente.” Assim o povo não será culpado por aquela morte.
9 你 行 耶 和 华 眼 中 看 为 正 的 事 , 就 可 以 从 你 们 中 间 除 掉 流 无 辜 血 的 罪 。
9 Portanto, se fizerem aquilo que o Senhor acha certo, vocês estarão tirando do meio do povo a culpa pela morte de um homem inocente.
10 你 出 去 与 仇 敌 争 战 的 时 候 , 耶 和 华 ― 你 的 神 将 他 们 交 在 你 手 中 , 你 就 掳 了 他 们 去 。
10 — Quando o Senhor , nosso Deus, fizer com que vocês vençam os inimigos, e vocês levarem alguns prisioneiros de guerra,
11 若 在 被 掳 的 人 中 见 冇 美 貌 的 女 子 , 恋 慕 他 , 要 娶 他 为 妻 ,
11 pode ser que um de vocês veja entre eles uma mulher bonita. Se você gostar dela e quiser casar com ela,
12 就 可 以 领 他 到 你 家 里 去 ; 他 便 要 剃 头 髮 , 修 指 甲 ,
12 leve-a para casa, onde ela, em sinal de luto, rapará a cabeça, cortará as unhas
13 脱 去 被 掳 时 所 穿 的 衣 服 , 住 在 你 家 里 哀 哭 父 母 一 个 整 月 , 然 后 可 以 与 他 同 房 。 你 作 他 的 丈 夫 , 他 作 你 的 妻 子 。
13 e trocará de roupa. Ela morará na sua casa e ficará de luto um mês pela morte do pai e da mãe. Depois você pode casar com ela.
14 后 来 你 若 不 喜 悦 他 , 就 要 由 他 随 意 出 去 , 决 不 可 为 钱 卖 他 , 也 不 可 当 婢 女 待 他 , 因 为 你 玷 污 了 他 。
14 Porém, se mais tarde você não gostar mais dela, deixe que vá embora livre. Você não poderá vendê-la, nem maltratá-la, pois você a humilhou, forçando-a a casar com você.
15 人 若 冇 二 妻 , 一 为 所 爱 , 一 为 所 恶 , 所 爱 的 、 所 恶 的 都 给 他 生 了 儿 子 , 但 长 子 是 所 恶 之 妻 生 的 。
15 — Pode acontecer que um homem tenha duas mulheres e ele goste mais de uma do que da outra. Cada uma delas lhe dá um filho, mas o que nasce primeiro é filho da mulher de quem ele gosta menos.
16 到 了 把 产 业 分 给 儿 子 承 受 的 时 候 , 不 可 将 所 爱 之 妻 生 的 儿 子 立 为 长 子 , 在 所 恶 之 妻 生 的 儿 子 以 上 ,
16 Quando esse homem distribuir os seus bens entre os filhos, não poderá mostrar preferência pelo filho da mulher mais querida, dando-lhe os direitos de primeiro filho.
17 却 要 认 所 恶 之 妻 生 的 儿 子 为 长 子 , 将 产 业 多 加 一 分 给 他 ; 因 这 儿 子 是 他 力 量 强 壮 的 时 候 生 的 , 长 子 的 名 分 本 当 归 他 。
17 O pai deverá dar os direitos de primeiro filho ao filho da mulher de quem gosta menos, pois é o primeiro, e os seus direitos devem ser respeitados; ele receberá duas vezes mais do que os outros.
18 人 若 冇 顽 梗 悖 逆 的 儿 子 , 不 听 从 父 母 的 话 , 他 们 虽 惩 治 他 , 他 仍 不 听 从 ,
18 — Pode ser que um homem tenha um filho teimoso e rebelde, que não obedece aos pais, nem mesmo depois de ser castigado.
19 父 母 就 要 抓 住 他 , 将 他 带 到 本 地 的 城 门 、 本 城 的 长 老 那 里 ,
19 Então os pais devem levá-lo aos líderes da cidade e no lugar de julgamento na praça pública
20 对 长 老 说 : 我 们 这 儿 子 顽 梗 悖 逆 , 不 听 从 我 们 的 话 , 是 贪 食 好 酒 的 人 。
20 eles dirão: “O nosso filho é teimoso e rebelde; ele não nos obedece, gasta dinheiro à toa e é beberrão.”
21 本 城 的 众 人 就 要 用 石 头 将 他 打 死 。 这 样 , 就 把 那 恶 从 你 们 中 间 除 掉 , 以 色 列 众 人 都 要 听 见 害 怕 。
21 Aí todos os homens daquela cidade o matarão a pedradas, e assim vocês tirarão o mal do meio do povo. Todos saberão do que aconteceu e ficarão com medo.
22 人 若 犯 该 死 的 罪 , 被 治 死 了 , 你 将 他 挂 在 木 头 上 ,
22 Moisés disse ao povo: — Se alguém for morto por ter cometido um crime, e o corpo for pendurado num poste de madeira,
23 他 的 尸 首 不 可 留 在 木 头 上 过 夜 , 必 要 当 日 将 他 葬 埋 , 免 得 玷 污 了 耶 和 华 ― 你 神 所 赐 你 为 业 之 地 。 因 为 被 挂 的 人 是 在 神 面 前 受 咒 诅 的 。
23 não deixem que o corpo fique ali durante a noite. É preciso sepultá-lo antes do pôr do sol, pois um corpo pendurado assim faz a maldição de Deus cair sobre a terra. Sepultem o corpo, para que não fique impura a terra que o Senhor , nosso Deus, lhes está dando para ser de vocês.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.