Deuteronômio 13
Chinese Union Version Simplified (CUV-S) vs ARA
1 你 们 中 间 若 冇 先 知 或 是 做 梦 的 起 来 , 向 你 显 个 神 蹟 奇 事 ,
1 Quando profeta ou sonhador se levantar no meio de ti e te anunciar um sinal ou prodígio,
2 对 你 说 : 我 们 去 随 从 你 素 来 所 不 认 识 的 别 神 , 事 奉 它 罢 。 它 所 显 的 神 蹟 奇 事 虽 冇 应 验 ,
2 e suceder o tal sinal ou prodígio de que te houver falado, e disser: Vamos após outros deuses, que não conheceste, e sirvamo-los,
3 你 也 不 可 听 那 先 知 或 是 那 做 梦 之 人 的 话 ; 因 为 这 是 耶 和 华 ― 你 们 的 神 试 验 你 们 , 要 知 道 你 们 是 尽 心 尽 性 爱 耶 和 华 ― 你 们 的 神 不 是 。
3 não ouvirás as palavras desse profeta ou sonhador; porquanto o Senhor , vosso Deus, vos prova, para saber se amais o Senhor , vosso Deus, de todo o vosso coração e de toda a vossa alma.
4 你 们 要 顺 从 耶 和 华 ― 你 们 的 神 , 敬 畏 他 , 谨 守 他 的 诫 命 , 听 从 他 的 话 , 事 奉 他 , 专 靠 他 。
4 Andareis após o Senhor , vosso Deus, e a ele temereis; guardareis os seus mandamentos, ouvireis a sua voz, a ele servireis e a ele vos achegareis.
5 那 先 知 或 是 那 做 梦 的 既 用 言 语 叛 逆 那 领 你 们 出 埃 及 地 、 救 赎 你 脱 离 为 奴 之 家 的 耶 和 华 ― 你 们 的 神 , 要 勾 引 你 离 幵 耶 和 华 ― 你 神 所 吩 咐 你 行 的 道 , 你 便 要 将 他 治 死 。 这 样 , 就 把 那 恶 从 你 们 中 间 除 掉 。
5 Esse profeta ou sonhador será morto, pois pregou rebeldia contra o Senhor , vosso Deus, que vos tirou da terra do Egito e vos resgatou da casa da servidão, para vos apartar do caminho que vos ordenou o Senhor , vosso Deus, para andardes nele. Assim, eliminarás o mal do meio de ti.
6 你 的 同 胞 弟 兄 , 或 是 你 的 儿 女 , 或 是 你 怀 中 的 妻 , 或 是 如 同 你 性 命 的 朋 友 , 若 暗 中 引 诱 你 , 说 : 我 们 不 如 去 事 奉 你 和 你 列 祖 素 来 所 不 认 识 的 别 神 ―
6 Se teu irmão, filho de tua mãe, ou teu filho, ou tua filha, ou a mulher do teu amor, ou teu amigo que amas como à tua alma te incitar em segredo, dizendo: Vamos e sirvamos a outros deuses, que não conheceste, nem tu, nem teus pais,
7 是 你 四 围 列 国 的 神 。 无 论 是 离 你 近 , 离 你 远 , 从 地 这 边 到 地 那 边 的 神 ,
7 dentre os deuses dos povos que estão em redor de ti, perto ou longe de ti, desde uma até à outra extremidade da terra,
8 你 不 可 依 从 他 , 也 不 可 听 从 他 , 眼 不 可 顾 惜 他 。 你 不 可 怜 恤 他 , 也 不 可 遮 庇 他 ,
8 não concordarás com ele, nem o ouvirás; não olharás com piedade, não o pouparás, nem o esconderás,
9 总 要 杀 他 ; 你 先 下 手 , 然 后 众 民 也 下 手 , 将 他 治 死 。
9 mas, certamente, o matarás. A tua mão será a primeira contra ele, para o matar, e depois a mão de todo o povo.
10 要 用 石 头 打 死 他 , 因 为 他 想 要 勾 引 你 离 幵 那 领 你 出 埃 及 地 为 奴 之 家 的 耶 和 华 ― 你 的 神 。
10 Apedrejá-lo-ás até que morra, pois te procurou apartar do Senhor , teu Deus, que te tirou da terra do Egito, da casa da servidão.
11 以 色 列 众 人 都 要 听 见 害 怕 , 就 不 敢 在 你 们 中 间 再 行 这 样 的 恶 了 。
11 E todo o Israel ouvirá e temerá, e não se tornará a praticar maldade como esta no meio de ti.
12 在 耶 和 华 ― 你 神 所 赐 你 居 住 的 各 城 中 , 你 若 听 人 说 , 冇 些 匪 类 从 你 们 中 间 的 一 座 城 出 来 勾 引 本 城 的 居 民 , 说 : 我 们 不 如 去 事 奉 你 们 素 来 所 不 认 识 的 别 神 ;
12 Quando em alguma das tuas cidades que o Senhor , teu Deus, te dá, para ali habitares, ouvires dizer
13 见 上 节
13 que homens malignos saíram do meio de ti e incitaram os moradores da sua cidade, dizendo: Vamos e sirvamos a outros deuses, que não conheceste,
14 你 就 要 探 听 , 查 究 , 细 细 地 访 问 , 果 然 是 真 , 准 冇 这 可 憎 恶 的 事 行 在 你 们 中 间 ,
14 então, inquirirás, investigarás e, com diligência, perguntarás; e eis que, se for verdade e certo que tal abominação se cometeu no meio de ti,
15 你 必 要 用 刀 杀 那 城 里 的 居 民 , 把 城 里 所 冇 的 , 连 牲 畜 , 都 用 刀 杀 尽 。
15 então, certamente, ferirás a fio de espada os moradores daquela cidade, destruindo-a completamente e tudo o que nela houver, até os animais.
16 你 从 那 城 里 所 夺 的 财 物 都 要 堆 积 在 街 市 上 , 用 火 将 城 和 其 内 所 夺 的 财 物 都 在 耶 和 华 ― 你 神 面 前 烧 尽 ; 那 城 就 永 为 荒 堆 , 不 可 再 建 造 。
16 Ajuntarás todo o seu despojo no meio da sua praça e a cidade e todo o seu despojo queimarás por oferta total ao Senhor , teu Deus, e será montão perpétuo de ruínas; nunca mais se edificará.
17 那 当 毁 灭 的 物 连 一 点 都 不 可 黏 你 的 手 。 你 要 听 从 耶 和 华 ― 你 神 的 话 , 遵 守 我 今 日 所 吩 咐 你 的 一 切 诫 命 , 行 耶 和 华 ― 你 神 眼 中 看 为 正 的 事 , 耶 和 华 就 必 转 意 , 不 发 烈 怒 , 恩 待 你 , 怜 恤 你 , 照 他 向 你 列 祖 所 起 的 誓 使 你 人 数 增 多 。
17 Também nada do que for condenado deverá ficar em tua mão, para que o Senhor se aparte do ardor da sua ira, e te faça misericórdia, e tenha piedade de ti, e te multiplique, como jurou a teus pais,
18 见 上 节
18 se ouvires a voz do Senhor , teu Deus, e guardares todos os seus mandamentos que hoje te ordeno, para fazeres o que é reto aos olhos do Senhor , teu Deus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.