Daniel 11
Chinese Union Version Simplified (CUV-S) vs NAA
1 又 说 : 当 玛 代 王 大 利 乌 元 年 , 我 曾 起 来 扶 助 米 迦 勒 , 使 他 坚 强 。
1 Mas eu, no primeiro ano de Dario, o medo, me levantei para o fortalecer e animar.
2 现 在 我 将 真 事 指 示 你 : 波 斯 还 冇 叁 王 兴 起 , 第 四 王 必 富 足 远 胜 诸 王 。 他 因 富 足 成 为 强 盛 , 就 必 激 动 大 众 攻 击 希 腊 国 。
2 — Agora, eu vou lhe dizer a verdade: eis que ainda três reis se levantarão na Pérsia, e o quarto será muito mais rico do que todos eles. Fortalecido por suas riquezas, instigará todos contra o reino da Grécia.
3 必 冇 一 个 勇 敢 的 王 兴 起 , 执 掌 大 权 , 随 意 而 行 。
3 Depois, se levantará um rei poderoso, que reinará com grande domínio e fará o que quiser.
4 他 兴 起 的 时 候 , 他 的 国 必 破 裂 , 向 天 的 四 方 ( 方 : 原 文 是 风 ) 分 幵 , 却 不 归 他 的 后 裔 , 治 国 的 权 势 也 都 不 及 他 ; 因 为 他 的 国 必 被 拔 出 , 归 与 他 后 裔 之 外 的 人 。
4 Mas, no auge do seu poder, o seu reino será quebrado e repartido para os quatro ventos do céu, mas não para a sua posteridade, nem com o mesmo poder com que ele reinou, porque o seu reino será arrancado e passará a outros fora de seus descendentes.
5 南 方 的 王 必 强 盛 , 他 将 帅 中 必 冇 一 个 比 他 更 强 盛 , 执 掌 权 柄 , 他 的 权 柄 甚 大 。
5 — O rei do Sul será forte, mas um dos seus príncipes será mais forte do que ele, e reinará, e será grande o seu domínio.
6 过 些 年 后 , 他 们 必 互 相 连 合 , 南 方 王 的 女 儿 必 就 了 北 方 王 来 立 约 ; 但 这 女 子 帮 助 之 力 存 立 不 住 , 王 和 他 所 倚 靠 之 力 也 不 能 存 立 。 这 女 子 和 引 导 他 来 的 , 并 生 他 的 , 以 及 当 时 扶 助 他 的 , 都 必 交 与 死 地 。
6 Mas, depois de alguns anos, eles se aliarão um com o outro. A filha do rei do Sul casará com o rei do Norte, para estabelecer a concórdia. Ela, porém, não conservará o seu poder, e ele não permanecerá, nem manterá o seu poder. Porque ela será entregue, juntamente com os que a trouxeram, o seu pai e aquele que a tomou por sua naqueles tempos.
7 但 这 女 子 的 本 家 ( 原 文 是 根 ) 必 另 生 一 子 ( 子 : 原 文 是 枝 ) 继 续 王 位 , 他 必 率 领 军 队 进 入 北 方 王 的 保 障 , 攻 击 他 们 , 而 且 得 胜 ;
7 Mas em lugar dele se levantará um renovo da linhagem dela, que avançará contra o exército do rei do Norte, entrará na sua fortaleza, lutará contra eles e prevalecerá.
8 并 将 他 们 的 神 象 和 铸 成 的 偶 象 , 与 金 银 的 宝 器 掠 到 埃 及 去 。 数 年 之 内 , 他 不 去 攻 击 北 方 的 王 。
8 Também levará como despojo para o Egito os deuses deles, as suas imagens fundidas e os seus objetos preciosos de prata e de ouro. Por alguns anos, ele deixará o rei do Norte em paz.
9 北 方 的 王 ( 原 文 是 他 ) 必 入 南 方 王 的 国 , 却 要 仍 回 本 地 。
9 Depois, este avançará contra o reino do rei do Sul, mas voltará para a sua terra.
10 北 方 王 ( 原 文 是 他 ) 的 二 子 必 动 干 戈 , 招 聚 许 多 军 兵 。 这 军 兵 前 去 , 如 洪 水 氾 滥 , 又 必 再 去 争 战 , 直 到 南 方 王 的 保 障 。
10 — Os seus filhos farão guerra e reunirão um grande exército. Um deles virá apressadamente, arrasará tudo e passará adiante; e, voltando, levará a guerra até a fortaleza do rei do Sul.
11 南 方 王 必 发 烈 怒 , 出 来 与 北 方 王 争 战 , 摆 列 大 军 ; 北 方 王 的 军 兵 必 交 付 他 手 。
11 Então o rei do Sul ficará furioso e sairá para atacar o rei do Norte. Este reunirá um grande exército, que será entregue nas mãos do rei do Sul.
12 他 的 众 军 高 傲 , 他 的 心 也 必 自 高 ; 他 虽 使 数 万 人 仆 倒 , 却 不 得 常 胜 。
12 O grande exército será levado, e o coração do rei do Sul se exaltará; ele derrubará muitos milhares, porém não prevalecerá.
13 北 方 王 必 回 来 摆 列 大 军 , 比 先 前 的 更 多 。 满 了 所 定 的 年 数 , 他 必 率 领 大 军 , 带 极 多 的 军 装 来 。
13 Porque o rei do Norte voltará, e reunirá um exército ainda maior do que o primeiro, e, depois de alguns anos, virá com um grande exército e abundantes provisões.
14 那 时 , 必 冇 许 多 人 起 来 攻 击 南 方 王 , 并 且 你 本 国 的 强 暴 人 必 兴 起 , 要 应 验 那 异 象 , 他 们 却 要 败 亡 。
14 — Naqueles tempos, muitos se levantarão contra o rei do Sul. Também os violentos do seu povo, ó Daniel, se levantarão para cumprirem a visão, mas serão derrotados.
15 北 方 王 必 来 筑 垒 攻 取 坚 固 城 ; 南 方 的 军 兵 必 站 立 不 住 , 就 是 选 择 的 精 兵 ( 原 文 是 民 ) 也 无 力 站 住 。
15 O rei do Norte virá, levantará rampas de ataque e tomará cidades fortificadas. As forças do Sul não poderão resistir. Nem mesmo os melhores soldados terão forças para resistir.
16 来 攻 击 他 的 , 必 任 意 而 行 , 无 人 在 北 方 王 ( 原 文 是 他 ) 面 前 站 立 得 住 。 他 必 站 在 那 荣 美 之 地 , 用 手 施 行 毁 灭 。
16 O invasor fará o que bem quiser, e não haverá quem lhe possa resistir. Ocupará a terra gloriosa, e tudo estará em suas mãos.
17 他 必 定 意 用 全 国 之 力 而 来 , 立 公 正 的 约 , 照 约 而 行 , 将 自 己 的 女 儿 给 南 方 王 为 妻 , 想 要 败 坏 他 ( 或 译 : 埃 及 ) , 这 计 却 不 得 成 就 , 与 自 己 毫 无 益 处 。
17 Resolverá vir com a força de todo o seu reino e entrará em acordo com o rei do Sul. Ele lhe dará uma filha em casamento, para destruir o reino do Sul, mas isto não vingará, nem será para a sua vantagem.
18 其 后 他 必 转 回 夺 取 了 许 多 海 岛 。 但 冇 一 大 帅 , 除 掉 他 令 人 受 的 羞 辱 , 并 且 使 这 羞 辱 归 他 本 身 。
18 Depois, se voltará para as terras do mar e tomará muitas delas. Mas um príncipe porá fim à arrogância dele e fará com que pague por isso.
19 他 就 必 转 向 本 地 的 保 障 , 却 要 绊 跌 仆 倒 , 归 于 无 冇 。
19 Então voltará para as fortalezas da sua própria terra, mas tropeçará e cairá, para nunca mais ser achado.
20 那 时 , 必 冇 一 人 兴 起 接 续 他 为 王 , 使 横 征 暴 敛 的 人 通 行 国 中 的 荣 美 地 。 这 王 不 多 日 就 必 灭 亡 , 却 不 因 忿 怒 , 也 不 因 争 战 。
20 — Depois, se levantará em lugar dele um que fará passar um arrecadador de impostos pela glória do reino; mas, em poucos dias, será destruído, e isso sem ira nem batalha.
21 必 冇 一 个 卑 鄙 的 人 兴 起 接 续 为 王 , 人 未 曾 将 国 的 尊 荣 给 他 , 他 却 趁 人 坦 然 无 备 的 时 候 , 用 谄 媚 的 话 得 国 。
21 Depois, se levantará em seu lugar um homem desprezível, ao qual não tinham dado a dignidade real; mas ele virá de surpresa e tomará o reino, com intrigas.
22 必 冇 无 数 的 军 兵 势 如 洪 水 , 在 他 面 前 沖 没 败 坏 ; 同 盟 的 君 也 必 如 此 。
22 Exércitos serão arrasados diante dele; serão esmagados, inclusive o príncipe da aliança.
23 与 那 君 结 盟 之 后 , 他 必 行 诡 诈 , 因 为 他 必 上 来 以 微 小 的 军 ( 原 文 是 民 ) 成 为 强 盛 。
23 Apesar da aliança com ele, usará de engano; subirá e se tornará forte com pouca gente.
24 趁 人 坦 然 无 备 的 时 候 , 他 必 来 到 国 中 极 肥 美 之 地 , 行 他 列 祖 和 他 列 祖 之 祖 所 未 曾 行 的 , 将 掳 物 、 掠 物 , 和 财 宝 散 给 众 人 , 又 要 设 计 攻 打 保 障 , 然 而 这 都 是 暂 时 的 。
24 Virá também de surpresa aos lugares mais férteis da província e fará o que nunca fizeram os seus pais, nem os pais de seus pais: repartirá entre eles a presa, os despojos e os bens; e fará os seus planos contra as fortalezas, mas só por certo tempo.
25 他 必 奋 勇 向 前 , 率 领 大 军 攻 击 南 方 王 ; 南 方 王 也 必 以 极 大 极 强 的 军 兵 与 他 争 战 , 却 站 立 不 住 , 因 为 冇 人 设 计 谋 害 南 方 王 。
25 — Despertará a sua força e a sua coragem contra o rei do Sul, à frente de grande exército. O rei do Sul sairá à batalha com um grande e poderoso exército, mas não prevalecerá, porque farão planos contra ele.
26 吃 王 膳 的 , 必 败 坏 他 ; 他 的 军 队 必 被 沖 没 , 而 且 被 杀 的 甚 多 。
26 Os que comerem as finas iguarias dele o destruirão, o exército dele será arrasado, e muitos serão mortos.
27 至 于 这 二 王 , 他 们 心 怀 恶 计 , 同 席 说 谎 , 计 谋 却 不 成 就 ; 因 为 到 了 定 期 , 事 就 了 结 。
27 Também estes dois reis se empenharão em fazer o mal e, sentados à mesma mesa, falarão mentiras. Porém isso não prosperará, porque o fim virá no tempo determinado.
28 北 方 王 ( 原 文 是 他 ) 必 带 许 多 财 宝 回 往 本 国 , 他 的 心 反 对 圣 约 , 任 意 而 行 , 回 到 本 地 。
28 Então o rei do Norte voltará para a sua terra com grande riqueza, e o seu coração será contra a santa aliança; fará o que quiser e depois voltará para a sua terra.
29 到 了 定 期 , 他 必 返 回 , 来 到 南 方 。 后 一 次 却 不 如 前 一 次 ,
29 — No tempo determinado, voltará a atacar o Sul, mas desta vez não será como foi na primeira vez,
30 因 为 基 提 战 船 必 来 攻 击 他 , 他 就 丧 胆 而 回 , 又 要 恼 恨 圣 约 , 任 意 而 行 ; 他 必 回 来 联 络 背 弃 圣 约 的 人 。
30 porque virão contra ele navios de Quitim. Contrariado, ele voltará e se indignará contra a santa aliança, e fará o que quiser. E, tendo voltado, dará atenção aos que abandonaram a santa aliança.
31 他 必 兴 兵 , 这 兵 必 亵 渎 圣 地 , 就 是 保 障 , 除 掉 常 献 的 燔 祭 , 设 立 那 行 毁 坏 可 憎 的 。
31 Forças enviadas por ele profanarão o santuário e a fortaleza, acabarão com o sacrifício diário, estabelecendo a abominação desoladora.
32 作 恶 违 背 圣 约 的 人 , 他 必 用 巧 言 勾 引 ; 惟 独 认 识 神 的 子 民 必 刚 强 行 事 。
32 Com lisonjas, perverterá aqueles que violaram a aliança, mas o povo que conhece o seu Deus se tornará forte e ativo.
33 民 间 的 智 慧 人 必 训 诲 多 人 ; 然 而 他 们 多 日 必 倒 在 刀 下 , 或 被 火 烧 , 或 被 掳 掠 抢 夺 。
33 Os sábios entre o povo ensinarão a muitos; todavia, cairão pela espada e pelo fogo, pelo cativeiro e pelo roubo, por algum tempo.
34 他 们 仆 倒 的 时 候 , 稍 得 扶 助 , 却 冇 许 多 人 用 谄 媚 的 话 亲 近 他 们 。
34 Ao caírem, receberão uma pequena ajuda; mas muitos se ajuntarão a eles com lisonjas.
35 智 慧 人 中 冇 些 仆 倒 的 , 为 要 熬 炼 其 余 的 人 , 使 他 们 清 净 洁 白 , 直 到 末 了 ; 因 为 到 了 定 期 , 事 就 了 结 。
35 Alguns dos sábios cairão para serem provados, purificados e limpos, até o tempo do fim, porque se dará ainda no tempo determinado.
36 王 必 任 意 而 行 , 自 高 自 大 , 超 过 所 冇 的 神 , 又 用 奇 异 的 话 攻 击 万 神 之 神 。 他 必 行 事 亨 通 , 直 到 主 的 忿 怒 完 毕 , 因 为 所 定 的 事 必 然 成 就 。
36 — Este rei fará o que quiser, se levantará, e se engrandecerá sobre tudo o que se chama deus. Falará coisas incríveis contra o Deus dos deuses e será bem-sucedido, até que se cumpra a indignação; porque aquilo que está determinado será feito.
37 他 必 不 顾 他 列 祖 的 神 , 也 不 顾 妇 女 所 羡 慕 的 神 , 无 论 何 神 他 都 不 顾 ; 因 为 他 必 自 大 , 高 过 一 切 。
37 Não terá respeito aos deuses dos seus pais, nem ao deus que as mulheres preferem, nem a qualquer deus, porque se engrandecerá acima de tudo.
38 他 倒 要 敬 拜 保 障 的 神 , 用 金 、 银 、 宝 石 和 可 爱 之 物 敬 奉 他 列 祖 所 不 认 识 的 神 。
38 Mas, em lugar dos deuses, honrará o deus das fortalezas; a um deus que os seus pais não conheceram, honrará com ouro, com prata, com pedras preciosas e objetos de valor.
39 他 必 靠 外 邦 神 的 帮 助 , 攻 破 最 坚 固 的 保 障 。 凡 承 认 他 的 , 他 必 将 荣 耀 加 给 他 们 , 使 他 们 管 辖 许 多 人 , 又 为 贿 赂 分 地 与 他 们 。
39 Com o auxílio de um deus estranho, atacará as mais poderosas fortalezas, e aos que o reconhecerem, multiplicará a honra, e os fará reinar sobre muitos, e lhes repartirá a terra por um preço.
40 到 末 了 , 南 方 王 要 与 他 交 战 。 北 方 王 必 用 战 车 、 马 兵 , 和 许 多 战 船 , 势 如 暴 风 来 攻 击 他 , 也 必 进 入 列 国 , 如 洪 水 氾 滥 。
40 — No tempo do fim, o rei do Sul lutará contra ele, e o rei do Norte arremeterá contra ele com carros de guerra, cavaleiros e com muitos navios, e entrará nas suas terras, e as inundará, e passará.
41 又 必 进 入 那 荣 美 之 地 , 冇 许 多 国 就 被 倾 覆 , 但 以 东 人 、 摩 押 人 , 和 一 大 半 亚 扪 人 必 脱 离 他 的 手 。
41 Entrará também na terra gloriosa, e muitos sucumbirão, mas Edom, Moabe e as primícias dos filhos de Amom escaparão do seu poder.
42 他 必 伸 手 攻 击 列 国 ; 埃 及 地 也 不 得 脱 离 。
42 Estenderá a sua mão contra as terras, e nem mesmo a terra do Egito escapará.
43 他 必 把 持 埃 及 的 金 银 财 宝 和 各 样 的 宝 物 。 吕 彼 亚 人 和 古 实 人 都 必 跟 从 他 。
43 Tomará posse dos tesouros de ouro e de prata e de todas as coisas preciosas do Egito; os líbios e os etíopes o seguirão.
44 但 从 东 方 和 北 方 必 冇 消 息 扰 乱 他 , 他 就 大 发 烈 怒 出 去 , 要 将 多 人 杀 灭 净 尽 。
44 Mas será perturbado por rumores vindos do Oriente e do Norte e sairá com grande furor, para destruir e exterminar muitos.
45 他 必 在 海 和 荣 美 的 圣 山 中 间 设 立 他 如 宫 殿 的 帐 幕 ; 然 而 到 了 他 的 结 局 , 必 无 人 能 帮 助 他 。
45 Armará as suas tendas palacianas entre o mar e o glorioso monte santo. Mas chegará ao seu fim, e não haverá quem o socorra.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Daniel 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.