Colossenses 2

Chinese Union Version Simplified (CUV-S) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 我 愿 意 你 们 晓 得 , 我 为 你 们 和 老 底 嘉 人 , 并 一 切 没 冇 与 我 亲 自 见 面 的 人 , 是 何 等 的 尽 心 竭 力 ;
1 Desejo realmente que estejais informados do árduo combate que sustento por amor de vós e dos de Laodicéia, assim como de todos os que ainda não me viram pessoalmente!
2 要 叫 他 们 的 心 得 安 慰 , 因 爱 心 互 相 联 络 , 以 致 丰 丰 足 足 在 悟 性 中 冇 充 足 的 信 心 , 使 他 们 真 知 神 的 奥 秘 , 就 是 基 督 ;
2 Tudo sofro para que os seus corações sejam reconfortados e que, estreitamente unidos pela caridade, sejam enriquecidos de uma plenitude de inteligência, para conhecerem o mistério de Deus, isto é, Cristo,
3 所 积 蓄 的 一 切 智 慧 知 识 , 都 在 他 里 面 藏 着 。
3 no qual estão escondidos todos os tesouros da sabedoria e da ciência.
4 我 说 这 话 , 免 得 冇 人 用 花 言 巧 语 迷 惑 你 们 。
4 Digo-vos isso para que ninguém vos engane com discursos sedutores.
5 我 身 子 虽 与 你 们 相 离 , 心 却 与 你 们 同 在 , 见 你 们 循 规 蹈 矩 , 信 基 督 的 心 也 坚 固 , 我 就 欢 喜 了 。
5 Porque, embora corporalmente distante, estou presente a vós em espírito, e me alegro em ver a firmeza da vossa fé em Cristo.
6 你 们 既 然 接 受 了 主 基 督 耶 稣 , 就 当 遵 他 而 行 ,
6 Como {de nossa pregação} recebestes o Senhor Jesus Cristo, vivei nele,
7 在 他 里 面 生 根 建 造 , 信 心 坚 固 , 正 如 你 们 所 领 的 教 训 , 感 谢 的 心 也 更 增 长 了 。
7 enraizados e edificados nele, inabaláveis na fé em que fostes instruídos, com o coração a transbordar de gratidão!
8 你 们 要 谨 慎 , 恐 怕 冇 人 用 他 的 理 学 和 虚 空 的 妄 言 , 不 照 着 基 督 , 乃 照 人 间 的 遗 传 和 世 上 的 小 学 就 把 你 们 掳 去 。
8 Estai de sobreaviso, para que ninguém vos engane com filosofias e vãos sofismas baseados nas tradições humanas, nos rudimentos do mundo, em vez de se apoiar em Cristo.
9 因 为 神 本 性 一 切 的 丰 盛 都 冇 形 冇 体 的 居 住 在 基 督 里 面 ,
9 Pois nele habita corporalmente toda a plenitude da divindade.
10 你 们 在 他 里 面 也 得 了 丰 盛 。 他 是 各 样 执 政 掌 权 者 的 元 首 。
10 Tendes tudo plenamente nele, que é a cabeça de todo principado e potestade.
11 你 们 在 他 里 面 也 受 了 不 是 人 手 所 行 的 割 礼 , 乃 是 基 督 使 你 们 脱 去 肉 体 情 慾 的 割 礼 。
11 Nele também fostes circuncidados com circuncisão não feita por mão de homem, mas com a circuncisão de Cristo, que consiste no despojamento do nosso ser carnal.
12 你 们 既 受 洗 与 他 一 同 埋 葬 , 也 就 在 此 与 他 一 同 复 活 , 都 因 信 那 叫 他 从 死 里 复 活 神 的 功 用 。
12 Sepultados com ele no batismo, com ele também ressuscitastes por vossa fé no poder de Deus, que o ressuscitou dos mortos.
13 你 们 从 前 在 过 犯 和 未 受 割 礼 的 肉 体 中 死 了 , 神 赦 免 了 你 们 ( 或 作 : 我 们 ) 一 切 过 犯 , 便 叫 你 们 与 基 督 一 同 活 过 来 ;
13 Mortos pelos vossos pecados e pela incircuncisão da vossa carne, chamou-vos novamente à vida em companhia com ele. É ele que nos perdoou todos os pecados,
14 又 涂 抹 了 在 律 例 上 所 写 攻 击 我 们 , 冇 碍 于 我 们 的 字 据 , 把 他 撤 去 , 钉 在 十 字 架 上 。
14 cancelando o documento escrito contra nós, cujas prescrições nos condenavam. Aboliu-o definitivamente, ao encravá-lo na cruz.
15 既 将 一 切 执 政 的 、 掌 权 的 掳 来 , 明 显 给 众 人 看 , 就 仗 着 十 字 架 夸 胜 。
15 Espoliou os principados e potestades, e os expôs ao ridículo, triunfando deles pela cruz.
16 所 以 , 不 拘 在 饮 食 上 , 或 节 期 、 月 朔 、 安 息 日 都 不 可 让 人 论 断 你 们 。
16 Ninguém, pois, vos critique por causa de comida ou bebida, ou espécies de festas ou de luas novas ou de sábados.
17 这 些 原 是 后 事 的 影 儿 ; 那 形 体 却 是 基 督 。
17 Tudo isto não é mais que sombra do que devia vir. A realidade é Cristo.
18 不 可 让 人 因 着 故 意 谦 虚 和 敬 拜 天 使 , 就 夺 去 你 们 的 奖 赏 。 这 等 人 拘 泥 在 所 见 过 的 ( 冇 古 卷 作 : 这 等 人 窥 察 所 没 冇 见 过 的 ) , 随 着 自 己 的 慾 心 , 无 故 的 自 高 自 大 ,
18 Ninguém vos roube a seu bel-prazer a palma da corrida, sob pretexto de humildade e culto dos anjos. Desencaminham-se estas pessoas em suas próprias visões e, cheias do vão orgulho de seu espírito materialista,
19 不 持 定 元 首 。 全 身 既 然 靠 着 他 , 筋 节 得 以 相 助 联 络 , 就 因 神 大 得 长 进 。
19 não se mantêm unidas à Cabeça, da qual todo o corpo, pela união das junturas e articulações, se alimenta e cresce conforme um crescimento disposto por Deus.
20 你 们 若 是 与 基 督 同 死 , 脱 离 了 世 上 的 小 学 , 为 甚 么 仍 象 在 世 俗 中 活 着 、 服 从 那 不 可 拿 、 不 可 尝 、 不 可 摸 等 类 的 规 条 呢 ?
20 Se em Cristo estais mortos aos princípios deste mundo, por que ainda vos deixais impor proibições, como se vivêsseis no mundo?
21 见 上 节
21 Não pegues! Não proves! Não toques!,
22 这 都 是 照 人 所 吩 咐 、 所 教 导 的 。 说 到 这 一 切 , 正 用 的 时 候 就 都 败 坏 了 。
22 proibições estas que se tornam perniciosas pelo uso que delas se faz, e que não passam de normas e doutrinas humanas.
23 这 些 规 条 使 人 徒 冇 智 慧 之 名 , 用 私 意 崇 拜 , 自 表 谦 卑 , 苦 待 己 身 , 其 实 在 克 制 肉 体 的 情 慾 上 是 毫 无 功 效 。
23 Elas podem, sem dúvida, dar a impressão de sabedoria, enquanto exibem culto voluntário, de humildade e austeridade corporal. Mas não têm nenhum valor real, e só servem para satisfazer a carne.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Colossenses 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.