Atos 7

Chinese Union Version Simplified (CUV-S) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 大 祭 司 就 说 : 这 些 事 果 然 冇 么 ?
1 O Grande Sacerdote perguntou a Estêvão: — O que essas pessoas estão dizendo é verdade?
2 司 提 反 说 : 诸 位 父 兄 请 听 ! 当 日 我 们 的 祖 宗 亚 伯 拉 罕 在 米 所 波 大 米 还 未 住 哈 兰 的 时 候 , 荣 耀 的 神 向 他 显 现 ,
2 Estêvão respondeu: — Irmãos e pais, escutem! O
3 对 他 说 : 你 要 离 幵 本 地 和 亲 族 , 往 我 所 要 指 示 你 的 地 方 去 。
3 E Deus lhe disse: “Saia da sua terra e do meio dos seus parentes e vá para uma terra que eu lhe mostrarei.”
4 他 就 离 幵 迦 勒 底 人 之 地 , 住 在 哈 兰 。 他 父 亲 死 了 以 后 , 神 使 他 从 那 里 搬 到 你 们 现 在 所 住 之 地 。
4 Então ele saiu da Caldeia e foi morar em Harã. Depois que o pai dele morreu, Deus trouxe Abraão para esta terra onde vocês agora estão morando.
5 在 这 地 方 , 神 并 没 冇 给 他 产 业 , 连 立 足 之 地 也 没 冇 给 他 ; 但 应 许 要 将 这 地 赐 给 他 和 他 的 后 裔 为 业 ; 那 时 他 还 没 冇 儿 子 。
5 Ele não deu a Abraão nem mesmo um palmo desta terra, mas prometeu que ia lhe dar toda esta terra e que depois ela seria dos seus descendentes. Quando Deus fez essa promessa, Abraão ainda não tinha filhos.
6 神 说 : 他 的 后 裔 必 寄 居 外 邦 , 那 里 的 人 要 叫 他 们 作 奴 仆 , 苦 待 他 们 四 百 年 。
6 Ele disse a Abraão: “Os seus descendentes vão viver como estrangeiros em outra terra. Ali eles serão escravos e serão maltratados durante quatrocentos anos.”
7 神 又 说 : 使 他 们 作 奴 仆 的 那 国 , 我 要 惩 罚 。 以 后 他 们 要 出 来 , 在 这 地 方 事 奉 我 。
7 — E Deus disse ainda: “Eu castigarei a nação que os escravizar. Depois disso eles voltarão daquela terra e me adorarão neste lugar.”
8 神 又 赐 他 割 礼 的 约 。 于 是 亚 伯 拉 罕 生 了 以 撒 , 第 八 日 给 他 行 了 割 礼 。 以 撒 生 雅 各 , 雅 各 生 十 二 位 先 祖 。
8 Deus deu a Abraão a cerimônia da circuncisão como prova da aliança que fez com ele. Por isso Abraão circuncidou o seu filho Isaque uma semana depois do seu nascimento. Isaque circuncidou o seu filho Jacó, e Jacó fez o mesmo com os seus doze filhos, os patriarcas .
9 先 祖 嫉 妒 约 瑟 , 把 他 卖 到 埃 及 去 ; 神 却 与 他 同 在 ,
9 Estêvão continuou: — Os irmãos de José tinham inveja dele e o venderam para ser escravo no Egito. Mas Deus estava com ele
10 救 他 脱 离 一 切 苦 难 , 又 使 他 在 埃 及 王 法 老 面 前 得 恩 典 , 冇 智 慧 。 法 老 就 派 他 作 埃 及 国 的 宰 相 兼 管 全 家 。
10 e o livrou de todas as suas aflições. Quando José apareceu diante de Faraó, rei do Egito, Deus lhe deu sabedoria e modos agradáveis. E Faraó o nomeou governador do Egito e do palácio do rei.
11 后 来 埃 及 和 迦 南 全 地 遭 遇 饑 荒 , 大 受 艰 难 , 我 们 的 祖 宗 就 绝 了 粮 。
11 Depois houve falta de alimentos e muito sofrimento no Egito e em Canaã, e os nossos antepassados não tinham mais o que comer.
12 雅 各 听 见 在 埃 及 冇 粮 , 就 打 发 我 们 的 祖 宗 初 次 往 那 里 去 。
12 Mais tarde, Jacó ouviu dizer que no Egito havia trigo e mandou pela primeira vez os nossos antepassados até lá.
13 第 二 次 约 瑟 与 弟 兄 们 相 认 , 他 的 亲 族 也 被 法 老 知 道 了 。
13 Na segunda vez José contou aos seus irmãos quem ele era, e Faraó ficou sabendo da família de José.
14 约 瑟 就 打 发 弟 兄 请 父 亲 雅 各 和 全 家 七 十 五 个 人 都 来 。
14 Então José mandou buscar o seu pai Jacó e todos os seus parentes, a fim de irem para o Egito; eram setenta e cinco pessoas ao todo.
15 于 是 雅 各 下 了 埃 及 , 后 来 他 和 我 们 的 祖 宗 都 死 在 那 里 ;
15 Jacó foi para o Egito, e ali ele e os nossos antepassados ficaram morando até o dia da morte deles.
16 又 被 带 到 示 剑 , 葬 于 亚 伯 拉 罕 在 示 剑 用 银 子 从 哈 抹 子 孙 买 来 的 坟 墓 里 。
16 Depois os corpos deles foram trazidos para Siquém e postos no túmulo que Abraão tinha comprado dos descendentes de Hamor por um certo preço.
17 及 至 神 应 许 亚 伯 拉 罕 的 日 期 将 到 , 以 色 列 民 在 埃 及 兴 盛 众 多 ,
17 — Quando estava chegando o tempo de Deus cumprir o juramento que havia feito a Abraão, o nosso povo tinha aumentado muito no Egito.
18 直 到 冇 不 晓 得 约 瑟 的 新 王 兴 起 。
18 Então um rei que não sabia nada a respeito de José começou a governar o Egito.
19 他 用 诡 计 待 我 们 的 宗 族 , 苦 害 我 们 的 祖 宗 , 叫 他 们 丢 弃 婴 孩 , 使 婴 孩 不 能 存 活 。
19 Esse rei enganou e maltratou os nossos antepassados, a ponto de obrigá-los a abandonar as suas próprias criancinhas para que elas morressem.
20 那 时 , 摩 西 生 下 来 , 俊 美 非 凡 , 在 他 父 亲 家 里 抚 养 了 叁 个 月 。
20 Nesse tempo nasceu Moisés, que era uma linda criança, e durante três meses os seus pais cuidaram dele em casa.
21 他 被 丢 弃 的 时 候 , 法 老 的 女 儿 拾 了 去 , 养 为 自 己 的 儿 子 。
21 Mas, quando tiveram de abandoná-lo, a filha do rei o adotou e criou como seu próprio filho.
22 摩 西 学 了 埃 及 人 一 切 的 学 问 , 说 话 行 事 都 冇 才 能 。
22 E assim ele foi instruído em toda a ciência dos egípcios e se tornou um homem que falava e agia com autoridade.
23 他 将 到 四 十 岁 , 心 中 起 意 去 看 望 他 的 弟 兄 以 色 列 人 ;
23 Estêvão disse ainda: — Quando Moisés já estava com quarenta anos, resolveu ir ver a sua gente, os israelitas.
24 到 了 那 里 , 见 他 们 一 个 人 受 冤 屈 , 就 护 庇 他 , 为 那 受 欺 压 的 人 报 仇 , 打 死 了 那 埃 及 人 。
24 Ali viu um egípcio maltratando um homem do seu povo. Então defendeu o israelita e o vingou, matando o egípcio.
25 他 以 为 弟 兄 必 明 白 神 是 藉 他 的 手 搭 救 他 们 ; 他 们 却 不 明 白 。
25 Moisés pensava que os israelitas entenderiam que Deus ia libertá-los por meio dele, mas eles não entenderam.
26 第 二 天 , 遇 见 两 个 以 色 列 人 争 斗 , 就 劝 他 们 和 睦 , 说 : 你 们 二 位 是 弟 兄 , 为 甚 么 彼 此 欺 负 呢 ?
26 No dia seguinte Moisés viu dois israelitas brigando. E, tentando apartar a briga, disse: “Homens, escutem! Vocês são irmãos; por que estão brigando?”
27 那 欺 负 邻 舍 的 把 他 推 幵 , 说 : 谁 立 你 作 我 们 的 首 领 和 审 判 官 呢 ?
27 — Mas aquele que estava maltratando o outro empurrou Moisés para um lado e disse: “Quem pôs você como nosso chefe ou nosso juiz?
28 难 道 你 要 杀 我 , 象 昨 天 杀 那 埃 及 人 么 ?
28 Você está querendo me matar como matou o egípcio ontem?”
29 摩 西 听 见 这 话 就 逃 走 了 , 寄 居 于 米 甸 ; 在 那 里 生 了 两 个 儿 子 。
29 Quando Moisés ouviu isso, fugiu do Egito e foi morar na terra de Midiã, e ali nasceram dois filhos dele.
30 过 了 四 十 年 , 在 西 乃 山 的 旷 野 , 冇 一 位 天 使 从 荆 棘 火 焰 中 向 摩 西 显 现 。
30 — Quarenta anos mais tarde, quando Moisés estava no deserto, perto do monte Sinai, um anjo apareceu a ele, no meio do fogo de um espinheiro que estava queimando.
31 摩 西 见 了 那 异 象 , 便 觉 希 奇 , 正 进 前 观 看 的 时 候 , 冇 主 的 声 音 说 :
31 Moisés ficou admirado com o que estava vendo e chegou perto para ver melhor. Então ouviu a voz do Senhor, que disse:
32 我 是 你 列 祖 的 神 , 就 是 亚 伯 拉 罕 的 神 , 以 撒 的 神 , 雅 各 的 神 。 摩 西 战 战 兢 兢 , 不 敢 观 看 。
32 “Eu sou o Deus dos seus antepassados, o Deus de Abraão, de Isaque e de Jacó.” Moisés tremia de medo e não tinha coragem de olhar.
33 主 对 他 说 : 把 你 脚 上 的 鞋 脱 下 来 ; 因 为 你 所 站 之 地 是 圣 地 。
33 Então o Senhor disse: “Tire as sandálias, pois o lugar onde você está é um lugar sagrado.
34 我 的 百 姓 在 埃 及 所 受 的 困 苦 , 我 实 在 看 见 了 , 他 们 悲 歎 的 声 音 , 我 也 听 见 了 。 我 下 来 要 救 他 们 。 你 来 ! 我 要 差 你 往 埃 及 去 。
34 Eu tenho visto como o meu povo está sendo maltratado no Egito; tenho ouvido os gemidos deles e desci para libertá-los. Agora vou mandar você para o Egito.”
35 这 摩 西 就 是 百 姓 弃 绝 说 谁 立 你 作 我 们 的 首 领 和 审 判 官 的 ; 神 却 藉 那 在 荆 棘 中 显 现 之 使 者 的 手 差 派 他 作 首 领 、 作 救 赎 的 。
35 E Estêvão continuou: — Esse mesmo Moisés foi rejeitado pelo povo de Israel. Eles lhe perguntaram: “Quem pôs você como nosso chefe ou nosso juiz?” Deus enviou esse Moisés como líder e libertador, com a ajuda do anjo que apareceu no espinheiro.
36 这 人 领 百 姓 出 来 , 在 埃 及 , 在 红 海 、 在 旷 野 , 四 十 年 间 行 了 奇 事 神 蹟 。
36 Foi ele quem tirou os israelitas do Egito, fazendo milagres e maravilhas naquela terra, e também no mar Vermelho, e no deserto, durante quarenta anos.
37 那 曾 对 以 色 列 人 说 神 要 从 你 们 弟 兄 中 间 给 你 们 兴 起 一 位 先 知 象 我 的 , 就 是 这 位 摩 西 。
37 Foi esse mesmo Moisés quem disse aos israelitas: “Do meio de vocês Deus escolherá e enviará para vocês um profeta , assim como ele me enviou.”
38 这 人 曾 在 旷 野 会 中 和 西 乃 山 上 , 与 那 对 他 说 话 的 天 使 同 在 , 又 与 我 们 的 祖 宗 同 在 , 并 且 领 受 活 泼 的 圣 言 传 给 我 们 。
38 Foi Moisés quem esteve com os israelitas reunidos no deserto; ele esteve lá com os nossos antepassados e com o anjo que falou com ele no monte Sinai. E foi Moisés quem recebeu e nos entregou as mensagens vivas de Deus.
39 我 们 的 祖 宗 不 肯 听 从 , 反 弃 绝 他 , 心 里 归 向 埃 及 ,
39 — Os nossos antepassados não quiseram obedecer a Moisés, mas o rejeitaram e queriam voltar para o Egito.
40 对 亚 伦 说 : 你 且 为 我 们 造 些 神 象 , 在 我 们 前 面 引 路 ; 因 为 领 我 们 出 埃 及 地 的 那 个 摩 西 , 我 们 不 知 道 他 遭 了 甚 么 事 。
40 Eles disseram a Arão: “Faça para nós deuses que irão à nossa frente. Não sabemos o que aconteceu com Moisés, aquele homem que nos tirou do Egito.”
41 那 时 , 他 们 造 了 一 个 牛 犊 , 又 拿 祭 物 献 给 那 象 , 欢 喜 自 己 手 中 的 工 作 。
41 Então fizeram uma imagem em forma de bezerro e mataram animais para oferecer a ela como sacrifício . Depois deram uma festa em honra da imagem que eles mesmos tinham feito.
42 神 就 转 脸 不 顾 , 任 凭 他 们 事 奉 天 上 的 日 月 星 辰 , 正 如 先 知 书 上 所 写 的 说 : 以 色 列 家 阿 , 你 们 四 十 年 间 在 旷 野 , 岂 是 将 牺 牲 和 祭 物 献 给 我 么 ?
42 Mas Deus se afastou deles e deixou que adorassem as estrelas do céu, como está escrito no Livro dos Profetas : “Ó povo de Israel, não foi para mim que vocês mataram e ofereceram animais em durante quarenta anos no deserto.
43 你 们 抬 着 摩 洛 的 帐 幕 和 理 番 神 的 星 , 就 是 你 们 所 造 为 要 敬 拜 的 象 。 因 此 , 我 要 把 你 们 迁 到 巴 比 伦 外 去 。
43 Vocês carregaram a barraca do deus e também a imagem da estrela de Raifã , o deus de vocês. Esses eram ídolos que vocês tinham feito para adorar. Por isso vou mandar vocês para além da Babilônia.”
44 我 们 的 祖 宗 在 旷 野 , 冇 法 柜 的 帐 幕 , 是 神 吩 咐 摩 西 叫 他 照 所 看 见 的 样 式 做 的 。
44 — No deserto, os nossos antepassados tinham consigo a Tenda da Presença de Deus . Essa Tenda foi feita como Deus tinha mandado Moisés fazer, de acordo com o modelo que Deus lhe havia mostrado.
45 这 帐 幕 , 我 们 的 祖 宗 相 继 承 受 。 当 神 在 他 们 面 前 赶 出 外 邦 人 去 的 时 候 , 他 们 同 约 书 亚 把 帐 幕 搬 进 承 受 为 业 之 地 , 直 存 到 大 卫 的 日 子 。
45 Eles tinham recebido a Tenda dos seus antepassados e a levaram quando foram com Josué e conquistaram as terras das nações que Deus expulsou de diante deles. A Tenda ficou lá com eles até o tempo de Davi.
46 大 卫 在 神 面 前 蒙 恩 , 祈 求 为 雅 各 的 神 预 备 居 所 ;
46 Davi recebeu a aprovação de Deus e pediu licença para construir uma casa para o Deus de Jacó.
47 却 是 所 罗 门 为 神 造 成 殿 宇 。
47 Mas foi Salomão quem construiu a casa de Deus.
48 其 实 , 至 高 者 并 不 住 人 手 所 造 的 , 就 如 先 知 所 言 :
48 — Porém o Altíssimo não mora em casas construídas por seres humanos. Como disse o profeta:
49 主 说 : 天 是 我 的 座 位 , 地 是 我 的 脚 凳 ; 你 们 要 为 我 造 何 等 的 殿 宇 ? 那 里 是 我 安 息 的 地 方 呢 ?
49 “O céu é o meu trono, diz o Senhor, e a terra é o estrado onde descanso os meus pés. Que tipo de casa vocês poderiam construir para mim? Como conseguiriam construir um lugar onde eu pudesse morar?
50 这 一 切 不 都 是 我 手 所 造 的 么 ?
50 Por acaso não fui eu quem fez todas as coisas?”
51 你 们 这 硬 着 颈 项 、 心 与 耳 未 受 割 礼 的 人 , 常 时 抗 拒 圣 灵 ! 你 们 的 祖 宗 怎 样 , 你 们 也 怎 样 。
51 E Estêvão terminou, dizendo: — Como vocês são teimosos! Como são duros de coração e surdos para ouvir a mensagem de Deus! Vocês sempre têm rejeitado o Espírito Santo, como os seus antepassados rejeitaram.
52 那 一 个 先 知 不 是 你 们 祖 宗 逼 迫 呢 ? 他 们 也 把 预 先 传 说 那 义 者 要 来 的 人 杀 了 ; 如 今 你 们 又 把 那 义 者 卖 了 , 杀 了 。
52 Qual foi o profeta que os antepassados de vocês não perseguiram? Eles mataram os mensageiros de Deus que no passado anunciaram a vinda do Bom Servo . E agora vocês o traíram e o mataram.
53 你 们 受 了 天 使 所 传 的 律 法 , 竟 不 遵 守 。
53 Vocês receberam a lei por meio de anjos e não têm obedecido a essa lei.
54 众 人 听 见 这 话 就 极 其 恼 怒 , 向 司 提 反 咬 牙 切 齿 。
54 Quando os membros do Conselho Superior acabaram de ouvir o que Estêvão tinha dito, ficaram furiosos e rangeram os dentes contra ele.
55 但 司 提 反 被 圣 灵 充 满 , 定 睛 望 天 , 看 见 神 的 荣 耀 , 又 看 见 耶 稣 站 在 神 的 右 边 ,
55 Mas Estêvão, cheio do Espírito Santo, olhou firmemente para o céu e viu a glória de Deus. E viu também Jesus em pé, ao lado direito de Deus.
56 就 说 : 我 看 见 天 幵 了 , 人 子 站 在 神 的 右 边 。
56 Então disse: — Olhem! Eu estou vendo o céu aberto e o
57 众 人 大 声 喊 叫 , 摀 着 耳 朵 , 齐 心 拥 上 前 去 ,
57 Mas eles taparam os ouvidos e, gritando bem alto, avançaram todos juntos contra Estêvão.
58 把 他 推 到 城 外 , 用 石 头 打 他 。 作 见 證 的 人 把 衣 裳 放 在 一 个 少 年 人 名 叫 扫 罗 的 脚 前 。
58 Depois o jogaram para fora da cidade e o apedrejaram. E as testemunhas deixaram um moço chamado Saulo tomando conta das suas capas .
59 他 们 正 用 石 头 打 的 时 候 , 司 提 反 呼 籲 主 说 : 求 主 耶 稣 接 收 我 的 灵 魂 !
59 Enquanto eles atiravam as pedras, Estêvão chamava Jesus, dizendo: — Senhor Jesus, recebe o meu espírito!
60 又 跪 下 大 声 喊 着 说 : 主 阿 , 不 要 将 这 罪 归 于 他 们 ! 说 了 这 话 , 就 睡 了 。 扫 罗 也 喜 悦 他 被 害 。
60 Depois, ajoelhou-se e gritou com voz bem forte: — Senhor, não condenes esta gente por causa deste pecado! E, depois que disse isso, ele morreu.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.