Atos 3
Chinese Union Version Simplified (CUV-S) vs NVI
1 申 初 祷 告 的 时 候 , 彼 得 、 约 翰 上 圣 殿 去 。
1 Certo dia Pedro e João estavam subindo ao templo na hora da oração, às três horas da tarde.
2 冇 一 个 人 , 生 来 是 瘸 腿 的 , 天 天 被 人 抬 来 , 放 在 殿 的 一 个 门 口 , 那 门 名 叫 美 门 , 要 求 进 殿 的 人 賙 济 。
2 Estava sendo levado para a porta do templo chamada Formosa um aleijado de nascença, que ali era colocado todos os dias para pedir esmolas aos que entravam no templo.
3 他 看 见 彼 得 、 约 翰 将 要 进 殿 , 就 求 他 们 賙 济 。
3 Vendo que Pedro e João iam entrar no pátio do templo, pediu-lhes esmola.
4 彼 得 约 翰 定 睛 看 他 ; 彼 得 说 : 你 看 我 们 !
4 Pedro e João olharam bem para ele e, então, Pedro disse: "Olhe para nós! "
5 那 人 就 留 意 看 他 们 , 指 望 得 着 甚 么 。
5 O homem olhou para eles com atenção, esperando receber deles alguma coisa.
6 彼 得 说 : 金 银 我 都 没 冇 , 只 把 我 所 冇 的 给 你 : 我 奉 拿 撒 勒 人 耶 稣 基 督 的 名 , 叫 你 起 来 行 走 !
6 Disse Pedro: "Não tenho prata nem ouro, mas o que tenho, isto lhe dou. Em nome de Jesus Cristo, o Nazareno, ande".
7 于 是 拉 着 他 的 右 手 , 扶 他 起 来 ; 他 的 脚 和 踝 子 骨 立 刻 健 壮 了 ,
7 Segurando-o pela mão direita, ajudou-o a levantar-se, e imediatamente os pés e os tornozelos do homem ficaram firmes.
8 就 跳 起 来 , 站 着 , 又 行 走 , 同 他 们 进 了 殿 , 走 着 , 跳 着 , 赞 美 神 。
8 E de um salto pôs-se de pé e começou a andar. Depois entrou com eles no pátio do templo, andando, saltando e louvando a Deus.
9 百 姓 都 看 见 他 行 走 , 赞 美 神 ;
9 Quando todo o povo o viu andando e louvando a Deus,
10 认 得 他 是 那 素 常 坐 在 殿 的 美 门 口 求 賙 济 的 , 就 因 他 所 遇 着 的 事 满 心 希 奇 、 惊 讶 。
10 reconheceu que era ele o mesmo homem que costumava mendigar sentado à porta do templo chamada Formosa. Todos ficaram perplexos e muito admirados com o que lhe tinha acontecido.
11 那 人 正 在 称 为 所 罗 门 的 廊 下 , 拉 着 彼 得 、 约 翰 ; 众 百 姓 一 齐 跑 到 他 们 那 里 , 很 觉 希 奇 。
11 Apegando-se o mendigo a Pedro e João, todo o povo ficou maravilhado e correu até eles, ao lugar chamado Pórtico de Salomão.
12 彼 得 看 见 , 就 对 百 姓 说 : 以 色 列 人 哪 , 为 甚 么 把 这 事 当 作 希 奇 呢 ? 为 甚 么 定 睛 看 我 们 , 以 为 我 们 凭 自 己 的 能 力 和 虔 诚 使 这 人 行 走 呢 ?
12 Vendo isso, Pedro lhes disse: "Israelitas, por que isto os surpreende? Por que vocês estão olhando para nós, como se tivéssemos feito este homem andar por nosso próprio poder ou piedade?
13 亚 伯 拉 罕 、 以 撒 、 雅 各 的 神 , 就 是 我 们 列 祖 的 神 , 已 经 荣 耀 了 他 的 仆 人 ( 或 作 : 儿 子 ) 耶 稣 ; 你 们 却 把 他 交 付 彼 拉 多 。 彼 拉 多 定 意 要 释 放 他 , 你 们 竟 在 彼 拉 多 面 前 弃 绝 了 他 。
13 O Deus de Abraão, de Isaque e de Jacó, o Deus dos nossos antepassados, glorificou seu servo Jesus, a quem vocês entregaram para ser morto e negaram perante Pilatos, embora ele tivesse decidido soltá-lo.
14 你 们 弃 绝 了 那 圣 洁 公 义 者 , 反 求 着 释 放 一 个 凶 手 给 你 们 。
14 Vocês negaram publicamente o Santo e Justo e pediram que lhes fosse libertado um assassino.
15 你 们 杀 了 那 生 命 的 主 , 神 却 叫 他 从 死 里 复 活 了 ; 我 们 都 是 为 这 事 作 见 證 。
15 Vocês mataram o autor da vida, mas Deus o ressuscitou dos mortos. E nós somos testemunhas disso.
16 我 们 因 信 他 的 名 , 他 的 名 便 叫 你 们 所 看 见 所 认 识 的 这 人 健 壮 了 ; 正 是 他 所 赐 的 信 心 , 叫 这 人 在 你 们 众 人 面 前 全 然 好 了 。
16 Pela fé no nome de Jesus, o Nome curou este homem que vocês vêem e conhecem. A fé que vem por meio dele lhe deu esta saúde perfeita, como todos podem ver.
17 弟 兄 们 , 我 晓 得 你 们 做 这 事 是 出 于 不 知 , 你 们 的 官 长 也 是 如 此 。
17 "Agora, irmãos, eu sei que vocês agiram por ignorância, bem como os seus líderes.
18 但 神 曾 藉 众 先 知 的 口 , 预 言 基 督 将 要 受 害 , 就 这 样 应 验 了 。
18 Mas foi assim que Deus cumpriu o que tinha predito por todos os profetas, dizendo que o seu Cristo haveria de sofrer.
19 所 以 , 你 们 当 悔 改 归 正 , 使 你 们 的 罪 得 以 涂 抹 , 这 样 , 那 安 舒 的 日 子 就 必 从 主 面 前 来 到 ;
19 Arrependam-se, pois, e voltem-se para Deus, para que os seus pecados sejam cancelados,
20 主 也 必 差 遣 所 预 定 给 你 们 的 基 督 耶 稣 降 临 。
20 para que venham tempos de descanso da parte do Senhor, e ele mande o Cristo, o qual lhes foi designado, Jesus.
21 天 必 留 他 , 等 到 万 物 复 兴 的 时 候 , 就 是 神 从 创 世 以 来 、 藉 着 圣 先 知 的 口 所 说 的 。
21 É necessário que ele permaneça no céu até que chegue o tempo em que Deus restaurará todas as coisas, como falou há muito tempo, por meio dos seus santos profetas.
22 摩 西 曾 说 : 主 ― 神 要 从 你 们 弟 兄 中 间 给 你 们 兴 起 一 位 先 知 象 我 , 凡 他 向 你 们 所 说 的 , 你 们 都 要 听 从 。
22 Pois disse Moisés: ‘O Senhor Deus lhes levantará dentre seus irmãos um profeta como eu; ouçam-no em tudo o que ele lhes disser.
23 凡 不 听 从 那 先 知 的 , 必 要 从 民 中 全 然 灭 绝 。
23 Quem não ouvir esse profeta, será eliminado do meio do seu povo’.
24 从 撒 母 耳 以 来 的 众 先 知 , 凡 说 预 言 的 , 也 都 说 到 这 些 日 子 。
24 "De fato, todos os profetas, de Samuel em diante, um por um, falaram e predisseram estes dias.
25 你 们 是 先 知 的 子 孙 , 也 承 受 神 与 你 们 祖 宗 所 立 的 约 , 就 是 对 亚 伯 拉 罕 说 : 地 上 万 族 都 要 因 你 的 后 裔 得 福 。
25 E vocês são herdeiros dos profetas e da aliança que Deus fez com os seus antepassados. Ele disse a Abraão: ‘Por meio da sua descendência todos os povos da terra serão abençoados’.
26 神 既 兴 起 他 的 仆 人 , ( 或 作 : 儿 子 ) , 就 先 差 他 到 你 们 这 里 来 , 赐 福 给 你 们 , 叫 你 们 各 人 回 转 , 离 幵 罪 恶 。
26 Tendo Deus ressuscitado o seu Servo, enviou-o primeiramente a vocês, para abençoá-los, convertendo cada um de vocês das suas maldades".
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.