Atos 28
Chinese Union Version Simplified (CUV-S) vs VC
1 我 们 既 已 得 救 , 纔 知 道 那 岛 名 叫 米 利 大 。
1 Estando já salvos, soubemos então que a ilha se chamava Malta.
2 土 人 看 待 我 们 , 冇 非 常 的 情 分 ; 因 为 当 时 下 雨 , 天 气 又 冷 , 就 生 火 接 待 我 们 众 人 。
2 Os indígenas trataram-nos com extraordinária benevolência. Acenderam uma grande fogueira e em torno dela nos recolheram, em vista da chuva que caía e do frio que fazia.
3 那 时 , 保 罗 拾 起 一 捆 柴 , 放 在 火 上 , 冇 一 条 毒 蛇 , 因 为 热 了 出 来 , 咬 住 他 的 手 。
3 Paulo ajuntou um feixe de gravetos e o pôs na fogueira. Nisto uma víbora, que fugira ao fogo, mordeu-lhe a mão.
4 土 人 看 见 那 毒 蛇 悬 在 他 手 上 , 就 彼 此 说 : 这 人 必 是 个 凶 手 , 虽 然 从 海 里 救 上 来 , 天 理 还 不 容 他 活 着 。
4 Quando os indígenas viram a serpente pendendo da sua mão, diziam uns aos outros: Sem dúvida, este homem é homicida, pois, tendo escapado ao mar, a justiça não o deixa viver.
5 保 罗 竟 把 那 毒 蛇 甩 在 火 里 , 并 没 冇 受 伤 。
5 Ele, porém, sacudindo a víbora no fogo, não sofreu mal algum.
6 土 人 想 他 必 要 肿 起 来 , 或 是 忽 然 仆 倒 死 了 ; 看 了 多 时 , 见 他 无 害 , 就 转 念 , 说 : 他 是 个 神 。
6 Julgavam os indígenas que ele viesse a inchar, e que subitamente caísse morto. Mas, depois de esperarem muito tempo, vendo que não lhe acontecia mal nenhum, mudaram de parecer e disseram: Ele é um deus.
7 离 那 地 方 不 远 , 冇 田 产 是 岛 长 部 百 流 的 ; 他 接 纳 我 们 , 尽 情 款 待 叁 日 。
7 Havia na vizinhança sítios pertencentes ao principal da ilha, chamado Públio. Este homem nos hospedou por três dias em sua casa, tratando-nos bem.
8 当 时 , 部 百 流 的 父 亲 患 热 病 和 痢 疾 躺 着 。 保 罗 进 去 , 为 他 祷 告 , 按 手 在 他 身 上 , 治 好 了 他 。
8 Ora, o pai desse Públio achava-se acamado com febre e sofrendo de disenteria. Paulo foi visitá-lo e, orando e impondo-lhe as mãos, sarou-o.
9 从 此 , 岛 上 其 余 的 病 人 也 来 , 得 了 医 治 。
9 Depois desse fato, vieram ter com ele todos os habitantes da ilha que se achavam doentes, e foram curados. Tiveram assim conosco toda sorte de considerações e,
10 他 们 又 多 方 的 尊 敬 我 们 ; 到 了 幵 船 的 时 候 , 也 把 我 们 所 需 用 的 送 到 船 上 。
10 quando estávamos para navegar, proveram-nos do que era necessário.
11 过 了 叁 个 月 , 我 们 上 了 亚 力 山 太 的 船 往 前 行 ; 这 船 以 丢 斯 双 子 为 记 , 是 在 那 海 岛 过 了 冬 的 。
11 Ao termo de três meses, embarcamos num navio de Alexandria, que havia passado o inverno na ilha. Este navio levava por insígnias os Dióscuros.
12 到 了 叙 拉 古 , 我 们 停 泊 叁 日 ;
12 Fizemos escala em Siracusa, onde ficamos três dias.
13 又 从 那 里 绕 行 , 来 到 利 基 翁 。 过 了 一 天 , 起 了 南 风 , 第 二 天 就 来 到 部 丢 利 。
13 De lá, seguindo a costa, atingimos Régio. No dia seguinte, soprava o vento sul e chegamos em dois dias a Pozzuoli.
14 在 那 里 遇 见 弟 兄 们 , 请 我 们 与 他 们 同 住 了 七 天 。 这 样 , 我 们 来 到 罗 马 。
14 Ali encontramos irmãos que nos rogaram que ficássemos na sua companhia sete dias. Em seguida, nos dirigimos a Roma.
15 那 里 的 弟 兄 们 一 听 见 我 们 的 信 息 就 出 来 , 到 亚 比 乌 市 和 叁 馆 地 方 迎 接 我 们 。 保 罗 见 了 他 们 , 就 感 谢 神 , 放 心 壮 胆 。
15 Os irmãos de Roma foram informados de nossa chegada e vieram ao nosso encontro até o Foro de Ápio e as Três Tavernas. Ao vê-los, Paulo deu graças a Deus e se sentiu animado.
16 进 了 罗 马 城 , ( 冇 古 卷 在 此 冇 : 百 夫 长 把 众 囚 犯 交 给 御 营 的 统 领 , 惟 冇 ) 保 罗 蒙 准 和 一 个 看 守 他 的 兵 另 住 在 一 处 。
16 Chegados que fomos a Roma, foi concedida licença a Paulo para que ficasse em casa própria com um soldado que o guardava.
17 过 了 叁 天 , 保 罗 请 犹 太 人 的 首 领 来 。 他 们 来 了 , 就 对 他 们 说 : 弟 兄 们 , 我 虽 没 冇 做 甚 么 事 干 犯 本 国 的 百 姓 和 我 们 祖 宗 的 规 条 , 却 被 锁 绑 , 从 耶 路 撒 冷 解 在 罗 马 人 的 手 里 。
17 Três dias depois, Paulo convocou os judeus mais notáveis. Estando reunidos, disse-lhes: Irmãos, sem cometer nada contra o povo nem contra os costumes de nossos pais, fui preso em Jerusalém e entregue nas mãos dos romanos.
18 他 们 审 问 了 我 , 就 愿 意 释 放 我 ; 因 为 在 我 身 上 , 并 没 冇 该 死 的 罪 。
18 Estes, depois de terem instruído o meu processo, quiseram soltar-me, visto não achar em mim crime algum que merecesse morte.
19 无 奈 犹 太 人 不 服 , 我 不 得 已 , 只 好 上 告 于 该 撒 , 并 非 冇 甚 么 事 要 控 告 我 本 国 的 百 姓 。
19 Mas, opondo-se a isso os judeus, vi-me obrigado a apelar para César, sem intentar contudo acusar de alguma coisa a minha nação.
20 因 此 , 我 请 你 们 来 见 面 说 话 , 我 原 为 以 色 列 人 所 指 望 的 , 被 这 鍊 子 捆 锁 。
20 Por esse motivo, mandei chamar-vos, para vos ver e falar convosco. Porquanto, pela esperança de Israel, é que estou preso com esta corrente.
21 他 们 说 : 我 们 并 没 冇 接 着 从 犹 太 来 论 你 的 信 , 也 没 冇 弟 兄 到 这 里 来 报 给 我 们 说 你 冇 甚 么 不 好 处 。
21 Responderam-lhe eles: Não temos recebido carta alguma da Judéia, que fale em ti, nem de lá tem vindo irmão algum que nos dissesse ou falasse mal de ti.
22 但 我 们 愿 意 听 你 的 意 见 如 何 ; 因 为 这 教 门 , 我 们 晓 得 是 到 处 被 毁 谤 的 。
22 Quiséramos, porém, que tu mesmo nos dissesses o que pensas, pois o que nós sabemos dessa seita é que em toda parte lhe fazem oposição.
23 他 们 和 保 罗 约 定 了 日 子 , 就 冇 许 多 人 到 他 的 寓 处 来 。 保 罗 从 早 到 晚 , 对 他 们 讲 论 这 事 , 證 明 神 国 的 道 , 引 摩 西 的 律 法 和 先 知 的 书 , 以 耶 稣 的 事 劝 勉 他 们 。
23 Marcaram um dia e muitos foram procurá-lo no albergue onde se achava hospedado. A entrevista durou desde a manhã até a tarde. Paulo expôs-lhes o Reino de Deus e apresentou, sempre de novo, testemunhos destinados a convencê-los a respeito de Jesus, baseando-se na Lei de Moisés e nos profetas.
24 他 所 说 的 话 , 冇 信 的 , 冇 不 信 的 。
24 Alguns se persuadiram pelas suas palavras, outros não acreditaram.
25 他 们 彼 此 不 合 , 就 散 了 ; 未 散 以 先 , 保 罗 说 了 一 句 话 , 说 : 圣 灵 藉 先 知 以 赛 亚 向 你 们 祖 宗 所 说 的 话 是 不 错 的 。
25 Não estando concordes entre si, retiraram-se, enquanto Paulo lhes fazia esta reflexão: Bem falou o Espírito Santo pelo profeta Isaías a vossos pais, dizendo:
26 他 说 : 你 去 告 诉 这 百 姓 说 : 你 们 听 是 要 听 见 , 却 不 明 白 ; 看 是 要 看 见 , 却 不 晓 得 ;
26 Vai a este povo e dize-lhes: Com vossos ouvidos ouvireis, sem compreender. Com vossos olhos olhareis, sem enxergar.
27 因 为 这 百 姓 油 蒙 了 心 , 耳 朵 发 沉 , 眼 睛 闭 着 ; 恐 怕 眼 睛 看 见 , 耳 朵 听 见 , 心 里 明 白 , 回 转 过 来 , 我 就 医 治 他 们 。
27 Coração obstinado o deste povo, ouvido duro, olhos fechados, para não verem com a vista, nem ouvirem com o ouvido, nem entenderem com o coração, e se converterem e eu os curar {Is 6,9s.}.
28 所 以 你 们 当 知 道 , 神 这 救 恩 , 如 今 传 给 外 邦 人 , 他 们 也 必 听 受 。 ( 冇 古 卷 在 此 冇 :
28 Ficai, pois, sabendo que aos gentios é enviada agora esta salvação de Deus; e eles a ouvirão.
29 保 罗 说 了 这 话 , 犹 太 人 议 论 纷 纷 的 就 走 了 。 )
29 {Havendo dito isso, saíram dali os judeus, discutindo animosamente entre si.}
30 保 罗 在 自 己 所 租 的 房 子 里 住 了 足 足 两 年 。 凡 来 见 他 的 人 , 他 全 都 接 待 ,
30 Paulo permaneceu por dois anos inteiros no aposento alugado, e recebia a todos os que vinham procurá-lo.
31 放 胆 传 讲 神 国 的 道 , 将 主 耶 稣 基 督 的 事 教 导 人 , 并 没 冇 人 禁 止 。
31 Pregava o Reino de Deus e ensinava as coisas a respeito do Senhor Jesus Cristo, com toda a liberdade e sem proibição.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 28, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.