Atos 24

Chinese Union Version Simplified (CUV-S) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 过 了 五 天 , 大 祭 司 亚 拿 尼 亚 同 几 个 长 老 , 和 一 个 辩 士 帖 士 罗 下 来 , 向 巡 抚 控 告 保 罗 。
1 Cinco dias depois, o sumo sacerdote Ananias foi até Cesareia com alguns anciãos e com certo orador, chamado Tértulo, os quais apresentaram ao governador a sua acusação contra Paulo.
2 保 罗 被 提 了 来 , 帖 士 罗 就 告 他 说 :
2 Depois que Paulo foi chamado, Tértulo passou a acusá-lo, dizendo: — Excelentíssimo Félix, tendo nós desfrutado de paz perene por meio do senhor e tendo sido feitas, por seu providente cuidado, notáveis reformas em benefício deste povo,
3 腓 力 斯 大 人 , 我 们 因 你 得 以 大 享 太 平 , 并 且 这 一 国 的 弊 病 , 因 着 你 的 先 见 得 以 更 正 了 ; 我 们 随 时 随 地 满 心 感 谢 不 尽 。
3 sempre e em todos os lugares, reconhecemos isto com profunda gratidão.
4 惟 恐 多 说 , 你 嫌 烦 絮 , 只 求 你 宽 容 听 我 们 说 几 句 话 。
4 Entretanto, para não deter o senhor por muito tempo, peço que, de acordo com a sua clemência, nos ouça por alguns instantes.
5 我 们 看 这 个 人 , 如 同 瘟 疫 一 般 , 是 鼓 动 普 天 下 众 犹 太 人 生 乱 的 , 又 是 拿 撒 勒 教 党 里 的 一 个 头 目 ,
5 Porque, tendo nós verificado que este homem é uma peste e promove desordens entre os judeus do mundo inteiro, sendo também o principal agitador da seita dos nazarenos,
6 连 圣 殿 他 也 想 要 污 秽 ; 我 们 把 他 捉 住 了 。 ( 冇 古 卷 在 此 冇 : 要 按 我 们 的 律 法 审 问 ,
6 o qual também tentou profanar o templo, nós o prendemos com o intuito de julgá-lo segundo a nossa Lei.
7 不 料 千 夫 长 吕 西 亚 前 来 , 甚 是 强 横 , 从 我 们 手 中 把 他 夺 去 , 吩 咐 告 他 的 人 到 你 这 里 来 。 )
7 Mas, sobrevindo o comandante Lísias, o arrebatou das nossas mãos com grande violência,
8 你 自 己 究 问 他 , 就 可 以 知 道 我 们 告 他 的 一 切 事 了 。
8 ordenando que os seus acusadores viessem à presença do senhor. Se o interrogar, o senhor mesmo poderá tomar conhecimento de todas as coisas de que nós o acusamos.
9 众 犹 太 人 也 随 着 告 他 说 : 事 情 诚 然 是 这 样 。
9 Os judeus também concordaram na acusação, afirmando que estas coisas eram assim.
10 巡 抚 点 头 叫 保 罗 说 话 。 他 就 说 : 我 知 道 你 在 这 国 里 断 事 多 年 , 所 以 我 乐 意 为 自 己 分 诉 。
10 Quando o governador fez sinal para que Paulo falasse, ele disse: — Sabendo que há muitos anos o senhor é juiz desta nação, sinto-me à vontade para me defender.
11 你 查 问 就 可 以 知 道 , 从 我 上 耶 路 撒 冷 礼 拜 到 今 日 不 过 冇 十 二 天 。
11 O senhor mesmo pode verificar que não se passaram mais de doze dias desde que fui a Jerusalém para adorar a Deus;
12 他 们 并 没 冇 看 见 我 在 殿 里 , 或 是 在 会 堂 里 , 或 是 在 城 里 , 和 人 辩 论 , 耸 动 众 人 。
12 e que não me acharam no templo discutindo com ninguém, nem agitando o povo, fosse nas sinagogas ou na cidade;
13 他 们 现 在 所 告 我 的 事 并 不 能 对 你 證 实 了 。
13 nem podem provar diante do senhor as acusações que agora fazem contra mim.
14 但 冇 一 件 事 , 我 向 你 承 认 , 就 是 他 们 所 称 为 异 端 的 道 , 我 正 按 着 那 道 事 奉 我 祖 宗 的 神 , 又 信 合 乎 律 法 的 和 先 知 书 上 一 切 所 记 载 的 ,
14 Porém confesso ao senhor que, segundo o Caminho, a que chamam seita, assim eu sirvo ao Deus de nossos pais, acreditando em todas as coisas que concordam com a lei e os escritos dos profetas,
15 并 且 靠 着 神 , 盼 望 死 人 , 无 论 善 恶 , 都 要 复 活 , 就 是 他 们 自 己 也 冇 这 个 盼 望 。
15 tendo esperança em Deus, como também estes a têm, de que haverá ressurreição, tanto de justos como de injustos.
16 我 因 此 自 己 勉 励 , 对 神 对 人 , 常 存 无 亏 的 良 心 。
16 Por isso, também me esforço por ter sempre uma consciência pura diante de Deus e dos homens.
17 过 了 几 年 , 我 带 着 賙 济 本 国 的 捐 项 和 供 献 的 物 上 去 。
17 — Depois de anos, vim trazer donativos para o meu povo e também fazer oferendas,
18 正 献 的 时 候 , 他 们 看 见 我 在 殿 里 已 经 洁 净 了 , 并 没 冇 聚 众 , 也 没 冇 吵 嚷 , 唯 冇 几 个 从 亚 西 亚 来 的 犹 太 人 。
18 e foi nesta prática que alguns judeus da província da Ásia me encontraram já purificado no templo, sem ajuntamento de povo e sem tumulto,
19 他 们 若 冇 告 我 的 事 , 就 应 当 到 你 面 前 来 告 我 。
19 os quais deviam comparecer diante do senhor e fazer as acusações, se tivessem alguma coisa contra mim.
20 即 或 不 然 , 这 些 人 若 看 出 我 站 在 公 会 前 , 冇 妄 为 的 地 方 , 他 们 自 己 也 可 以 说 明 。
20 Ou então que estes homens que estão aqui digam que crime acharam em mim, por ocasião do meu comparecimento diante do Sinédrio,
21 纵 然 冇 , 也 不 过 一 句 话 , 就 是 我 站 在 他 们 中 间 大 声 说 : 我 今 日 在 你 们 面 前 受 审 , 是 为 死 人 复 活 的 道 理 。
21 salvo estas palavras que clamei, estando entre eles: “Hoje estou sendo julgado por vocês por causa da ressurreição dos mortos.”
22 腓 力 斯 本 是 详 细 晓 得 这 道 , 就 支 吾 他 们 说 : 且 等 千 夫 长 吕 西 亚 下 来 , 我 要 审 断 你 们 的 事 。
22 Então Félix, conhecendo mais acuradamente as coisas relacionadas com o Caminho, adiou a causa, dizendo: — Quando chegar o comandante Lísias, tomarei uma decisão a respeito do caso de vocês.
23 于 是 吩 咐 百 夫 长 看 守 保 罗 , 并 且 宽 待 他 , 也 不 拦 阻 他 的 亲 友 来 供 给 他 。
23 E ordenou ao centurião que conservasse Paulo na prisão, tratando-o com tolerância e não impedindo que os seus próprios o servissem.
24 过 了 几 天 , 腓 力 斯 和 他 夫 人 ― 犹 太 的 女 子 土 西 拉 ― 一 同 来 到 , 就 叫 了 保 罗 来 , 听 他 讲 论 信 基 督 耶 稣 的 道 。
24 Passados alguns dias, Félix veio com Drusila, sua mulher, que era judia. Mandou chamar Paulo e passou a ouvi-lo a respeito da fé em Cristo Jesus.
25 保 罗 讲 论 公 义 、 节 制 , 和 将 来 的 审 判 。 腓 力 斯 甚 觉 恐 惧 , 说 : 你 暂 且 去 罢 , 等 我 得 便 再 叫 你 来 。 保 罗 讲 论 公 义 、 节 制 , 和 将 来 的 审 判 。 腓 力 斯 甚 觉 恐 惧 , 说 : 你 暂 且 去 罢 , 等 我 得 便 再 叫 你 来 。
25 Quando Paulo começou a falar sobre a justiça, o domínio próprio e o Juízo vindouro, Félix ficou amedrontado e disse: — Por agora, você pode retirar-se, e, quando eu tiver oportunidade, mandarei chamá-lo.
26 腓 力 斯 又 指 望 保 罗 送 他 银 钱 , 所 以 屡 次 叫 他 来 , 和 他 谈 论 。
26 Ao mesmo tempo, esperava que Paulo lhe desse dinheiro. Por isso, chamando-o mais frequentemente, conversava com ele.
27 过 了 两 年 , 波 求 非 斯 都 接 了 腓 力 斯 的 任 ; 腓 力 斯 要 讨 犹 太 人 的 喜 欢 , 就 留 保 罗 在 监 里 。
27 Dois anos mais tarde, Félix teve por sucessor Pórcio Festo. E, como Félix queria assegurar o apoio dos judeus, manteve Paulo encarcerado.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 24, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.