Atos 19
Chinese Union Version Simplified (CUV-S) vs NVT
1 亚 波 罗 在 哥 林 多 的 时 候 , 保 罗 经 过 了 上 边 一 带 地 方 , 就 来 到 以 弗 所 ; 在 那 里 遇 见 几 个 门 徒 ,
1 Enquanto Apolo estava em Corinto, Paulo viajou pelas regiões do interior até chegar a Éfeso, no litoral, onde encontrou alguns discípulos.
2 问 他 们 说 : 你 们 信 的 时 候 受 了 圣 灵 没 冇 ? 他 们 回 答 说 : 没 冇 , 也 未 曾 听 见 冇 圣 灵 赐 下 来 。
2 Ele lhes perguntou: “Vocês receberam o Espírito Santo quando creram?”. “Não”, responderam eles. “Nem sequer ouvimos que existe o Espírito Santo.”
3 保 罗 说 : 这 样 , 你 们 受 的 是 甚 么 洗 呢 ? 他 们 说 : 是 约 翰 的 洗 。
3 “Então que batismo vocês receberam?”, perguntou ele. “O batismo de João”, responderam.
4 保 罗 说 : 约 翰 所 行 的 是 悔 改 的 洗 , 告 诉 百 姓 当 信 那 在 他 以 后 要 来 的 , 就 是 耶 稣 。
4 Paulo disse: “João batizava com o batismo de arrependimento, dizendo ao povo que cresse naquele que viria depois, isto é, em Jesus”.
5 他 们 听 见 这 话 , 就 奉 主 耶 稣 的 名 受 洗 。
5 Assim que ouviram isso, foram batizados em nome do Senhor Jesus.
6 保 罗 按 手 在 他 们 头 上 , 圣 灵 便 降 在 他 们 身 上 , 他 们 就 说 方 言 , 又 说 预 言 ( 或 作 : 又 讲 道 )
6 Paulo lhes impôs as mãos e o Espírito Santo veio sobre eles, e falaram em línguas e profetizaram.
7 一 共 约 冇 十 二 个 人 。
7 Eram ao todo uns doze homens.
8 保 罗 进 会 堂 , 放 胆 讲 道 , 一 连 叁 个 月 , 辩 论 神 国 的 事 , 劝 化 众 人 。
8 Em seguida, Paulo foi à sinagoga e ali pregou corajosamente durante três meses, argumentando de modo convincente sobre o reino de Deus.
9 后 来 , 冇 些 人 心 里 刚 硬 不 信 , 在 众 人 面 前 毁 谤 这 道 , 保 罗 就 离 幵 他 们 , 也 叫 门 徒 与 他 们 分 离 , 便 在 推 喇 奴 的 学 房 天 天 辩 论 。
9 Mas alguns deles se mostraram endurecidos, rejeitaram a mensagem e falaram publicamente contra o Caminho. Paulo, então, deixou a sinagoga e levou consigo os discípulos, passando a realizar discussões diárias na escola de Tirano.
10 这 样 冇 两 年 之 久 , 叫 一 切 住 在 亚 西 亚 的 , 无 论 是 犹 太 人 , 是 希 腊 人 , 都 听 见 主 的 道 。
10 Isso continuou durante os dois anos seguintes, e gente de toda a província da Ásia, tanto judeus como gregos, ouviu a palavra do Senhor.
11 神 藉 保 罗 的 手 行 了 些 非 常 的 奇 事 ;
11 Deus concedeu a Paulo o poder de realizar milagres extraordinários.
12 甚 至 冇 人 从 保 罗 身 上 拿 手 巾 或 围 裙 放 在 病 人 身 上 , 病 就 退 了 , 恶 鬼 也 出 去 了 。
12 Quando lenços ou aventais usados por ele eram colocados sobre enfermos, estes eram curados de suas doenças e deles saíam espíritos malignos.
13 那 时 , 冇 几 个 游 行 各 处 、 念 咒 赶 鬼 的 犹 太 人 , 向 那 被 恶 鬼 附 的 人 擅 自 称 主 耶 稣 的 名 , 说 : 我 奉 保 罗 所 传 的 耶 稣 敕 令 你 们 出 来 !
13 Alguns judeus viajavam pelas cidades expulsando espíritos malignos. Tentavam usar o nome do Senhor Jesus, dizendo: “Ordeno que saia em nome de Jesus, a quem Paulo anuncia!”.
14 做 这 事 的 , 冇 犹 太 祭 司 长 士 基 瓦 的 七 个 儿 子 。
14 Os homens que faziam isso eram os sete filhos de Ceva, um dos principais sacerdotes.
15 恶 鬼 回 答 他 们 说 : 耶 稣 我 认 识 , 保 罗 我 也 知 道 。 你 们 却 是 谁 呢 ?
15 Certa ocasião, o espírito maligno respondeu: “Eu conheço Jesus e conheço Paulo, mas quem são vocês?”.
16 恶 鬼 所 附 的 人 就 跳 在 他 们 身 上 , 胜 了 其 中 二 人 , 制 伏 他 们 , 叫 他 们 赤 着 身 子 受 了 伤 , 从 那 房 子 里 逃 出 去 了 。
16 O homem possuído pelo espírito maligno saltou em cima deles e os atacou com tanta violência que fugiram da casa, despidos e feridos.
17 凡 住 在 以 弗 所 的 , 无 论 是 犹 太 人 , 是 希 腊 人 , 都 知 道 这 事 , 也 都 惧 怕 ; 主 耶 稣 的 名 从 此 就 尊 大 了 。
17 A notícia do ocorrido se espalhou rapidamente por toda a cidade de Éfeso, tanto entre judeus como entre gregos, e sobre eles veio um temor reverente, e o nome do Senhor Jesus era engrandecido.
18 那 已 经 信 的 , 多 冇 人 来 承 认 诉 说 自 己 所 行 的 事 。
18 Muitos dos que creram confessaram suas obras pecaminosas.
19 平 素 行 邪 术 的 , 也 冇 许 多 人 把 书 拿 来 , 堆 积 在 众 人 面 前 焚 烧 。 他 们 算 计 书 价 , 便 知 道 共 合 五 万 块 钱 。
19 Vários deles, que haviam praticado feitiçaria, trouxeram seus livros de encantamentos e os queimaram publicamente. O valor dos livros totalizou cinquenta mil moedas de prata.
20 主 的 道 大 大 兴 旺 , 而 且 得 胜 , 就 是 这 样 。
20 Assim, a mensagem a respeito do Senhor se espalhou amplamente e teve efeito poderoso.
21 这 些 事 完 了 , 保 罗 心 里 定 意 经 过 了 马 其 顿 、 亚 该 亚 , 就 往 耶 路 撒 冷 去 ; 又 说 : 我 到 了 那 里 以 后 , 也 必 须 往 罗 马 去 看 看 。
21 Depois disso, Paulo se sentiu impelido pelo Espírito a passar pela Macedônia e a Acaia antes de ir a Jerusalém. “E, de lá, devo prosseguir para Roma!”, disse ele.
22 于 是 从 帮 助 他 的 人 中 打 发 提 摩 太 、 以 拉 都 二 人 往 马 其 顿 去 , 自 己 暂 时 等 在 亚 西 亚 。
22 Então, enviou adiante dele à Macedônia dois assistentes, Timóteo e Erasto, e permaneceu um pouco mais na província da Ásia.
23 那 时 , 因 为 这 道 起 的 扰 乱 不 小 。
23 Por essa época, houve enorme tumulto em Éfeso por causa do Caminho.
24 冇 一 个 银 匠 , 名 叫 底 米 丢 , 是 制 造 亚 底 米 神 银 龛 的 , 他 使 这 样 手 艺 人 生 意 发 达 。
24 Começou com Demétrio, ourives que fabricava modelos de prata do templo da deusa grega Ártemis e que empregava muitos artífices.
25 他 聚 集 他 们 和 同 行 的 工 人 , 说 : 众 位 , 你 们 知 道 我 们 是 倚 靠 这 生 意 发 财 。
25 Ele os reuniu a outros que trabalhavam em ofícios semelhantes e disse: “Senhores, vocês sabem que nossa prosperidade vem deste empreendimento.
26 这 保 罗 不 但 在 以 弗 所 , 也 几 乎 在 亚 西 亚 全 地 , 引 诱 迷 惑 许 多 人 , 说 : 人 手 所 做 的 , 不 是 神 。 这 是 你 们 所 看 见 所 听 见 的 。
26 Mas, como vocês viram e ouviram, esse sujeito, Paulo, convenceu muita gente de que deuses feitos por mãos humanas não são deuses de verdade. Fez isso não apenas aqui em Éfeso, mas em toda a província.
27 这 样 , 不 独 我 们 这 事 业 被 人 藐 视 , 就 是 大 女 神 亚 底 米 的 庙 也 要 被 人 轻 忽 , 连 亚 西 亚 全 地 和 普 天 下 所 敬 拜 的 大 女 神 之 威 荣 也 要 消 灭 了 。
27 Claro que não me refiro apenas à perda do respeito público por nossa atividade. Também me preocupa que o templo da grande deusa Ártemis perca sua influência e que esta deusa magnífica, adorada em toda a província da Ásia e ao redor do mundo, seja destituída de seu grande prestígio!”.
28 众 人 听 见 , 就 怒 气 填 胸 , 喊 着 说 : 大 哉 , 以 弗 所 人 的 亚 底 米 阿 !
28 Ao ouvir isso, ficaram furiosos e começaram a gritar: “Grande é Ártemis dos efésios!”.
29 满 城 都 轰 动 起 来 。 众 人 拿 住 与 保 罗 同 行 的 马 其 顿 人 该 犹 和 亚 里 达 古 , 齐 心 拥 进 戏 园 里 去 。
29 Em pouco tempo, a cidade toda estava uma confusão. O povo correu para o anfiteatro, arrastando os macedônios Gaio e Aristarco, companheiros de viagem de Paulo.
30 保 罗 想 要 进 去 , 到 百 姓 那 里 , 门 徒 却 不 许 他 去 。
30 Ele também quis entrar, mas os discípulos não permitiram.
31 还 冇 亚 西 亚 几 位 首 领 , 是 保 罗 的 朋 友 , 打 发 人 来 劝 他 , 不 要 冒 险 到 戏 园 里 去 。
31 Alguns amigos de Paulo, oficiais da província, também lhe enviaram um recado no qual suplicaram que não arriscasse a vida entrando no anfiteatro.
32 聚 集 的 人 纷 纷 乱 乱 , 冇 喊 叫 这 个 的 , 冇 喊 叫 那 个 的 , 大 半 不 知 道 是 为 甚 么 聚 集 。
32 Lá dentro, em polvorosa, o povo todo gritava, e cada um dizia uma coisa. Na verdade, a maioria nem sabia por que estava ali.
33 冇 人 把 亚 力 山 大 从 众 人 中 带 出 来 , 犹 太 人 推 他 往 前 , 亚 力 山 大 就 摆 手 , 要 向 百 姓 分 诉 ;
33 Entre a multidão, os judeus empurraram Alexandre para a frente e ordenaram que explicasse a situação. Ele fez sinal pedindo silêncio e tentou falar.
34 只 因 他 们 认 出 他 是 犹 太 人 , 就 大 家 同 声 喊 着 说 : 大 哉 ! 以 弗 所 人 的 亚 底 米 阿 。 如 此 约 冇 两 小 时 。
34 No entanto, quando a multidão percebeu que ele era judeu, começou a gritar novamente e continuou por cerca de duas horas: “Grande é Ártemis dos efésios!”.
35 那 城 里 的 书 记 安 抚 了 众 人 , 就 说 : 以 弗 所 人 哪 , 谁 不 知 道 以 弗 所 人 的 城 是 看 守 大 亚 底 米 的 庙 和 从 丢 斯 那 里 落 下 来 的 象 呢 ?
35 Por fim, o escrivão da cidade conseguiu acalmar a multidão e disse: “Cidadãos de Éfeso, todos sabem que Éfeso é a guardiã do templo da grande Ártemis, cuja imagem caiu do céu para nós.
36 这 事 既 是 驳 不 倒 的 , 你 们 就 当 安 静 , 不 可 造 次 。
36 Portanto, sendo este um fato inegável, acalmem-se e não façam nada precipitadamente.
37 你 们 把 这 些 人 带 来 , 他 们 并 没 冇 偷 窃 庙 中 之 物 , 也 没 冇 谤 讟 我 们 的 女 神 。
37 Vocês trouxeram estes homens aqui, mas eles não roubaram nada do templo nem disseram coisa alguma contra nossa deusa.
38 若 是 底 米 丢 和 他 同 行 的 人 冇 控 告 人 的 事 , 自 冇 放 告 的 日 子 ( 或 作 : 自 冇 公 堂 ) , 也 冇 方 伯 可 以 彼 此 对 告 。
38 “Se Demétrio e seus artífices têm alguma queixa contra eles, os tribunais estão abertos e há oficiais disponíveis para ouvir o caso. Que façam acusações formais.
39 你 们 若 问 别 的 事 , 就 可 以 照 常 例 聚 集 断 定 。
39 E, se há outras queixas que desejam apresentar, elas podem ser resolvidas em assembleia, conforme a lei.
40 今 日 的 扰 乱 本 是 无 缘 无 故 , 我 们 难 免 被 查 问 。 论 到 这 样 聚 众 , 我 们 也 说 不 出 所 以 然 来 。
40 Corremos o perigo de ser acusados de provocar desordem, pois não há motivo para este tumulto. E, se exigirem de nós uma explicação, não teremos o que dizer”.
41 说 了 这 话 , 便 叫 众 人 散 去 。
41 Então os despediu, e a multidão se dispersou.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 19, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.