2 Reis 16
Chinese Union Version Simplified (CUV-S) vs BKJ
1 利 玛 利 的 儿 子 比 加 十 七 年 , 犹 大 王 约 坦 的 儿 子 亚 哈 斯 登 基 。
1 No décimo sétimo ano de Peca, o filho de Remalias, Acaz, o filho de Jotão, rei de Judá, começou a reinar.
2 他 登 基 的 时 候 年 二 十 岁 , 在 耶 路 撒 冷 作 王 十 六 年 ; 不 象 他 祖 大 卫 行 耶 和 华 ― 他 神 眼 中 看 为 正 的 事 ,
2 Vinte anos de idade tinha Acaz quando começou a reinar, e reinou dezesseis anos em Jerusalém, e não fez aquilo que era reto à vista do SENHOR seu Deus, como Davi, o seu pai.
3 却 效 法 以 色 列 诸 王 所 行 的 , 又 照 着 耶 和 华 从 以 色 列 人 面 前 赶 出 的 外 邦 人 所 行 可 憎 的 事 , 使 他 的 儿 子 经 火 ,
3 Porém, ele andou no caminho dos reis de Israel, e fez os seus filhos passarem através do fogo, segundo as abominações dos pagãos, aos quais o SENHOR expulsou de diante dos filhos de Israel.
4 并 在 邱 坛 上 、 山 岗 上 、 各 青 翠 树 下 献 祭 烧 香 。
4 E ele sacrificou e queimou incenso nos lugares altos, e nos outeiros, e debaixo de toda árvore verde.
5 亚 兰 王 利 汛 和 以 色 列 王 利 玛 利 的 儿 子 比 加 上 来 攻 打 耶 路 撒 冷 , 围 困 亚 哈 斯 , 却 不 能 胜 他 。
5 Então subiu Rezim, rei da Síria, com Peca, filho de Remalias, rei de Israel, até Jerusalém para guerrear; e eles sitiaram Acaz, mas não conseguiram vencer.
6 当 时 亚 兰 王 利 汛 收 回 以 拉 他 归 与 亚 兰 , 将 犹 大 人 从 以 拉 他 赶 出 去 。 亚 兰 人 ( 冇 作 以 东 人 的 ) 就 来 到 以 拉 他 , 住 在 那 里 , 直 到 今 日 。
6 Naquele tempo, Rezim, rei da Síria, recuperou Elate para a Síria, e conduziu os judeus de Elate; e os sírios vieram para Elate, e habitaram ali até este dia.
7 亚 哈 斯 差 遣 使 者 去 见 亚 述 王 提 革 拉 毘 列 色 , 说 : 我 是 你 的 仆 人 、 你 的 儿 子 。 现 在 亚 兰 王 和 以 色 列 王 攻 击 我 , 求 你 来 救 我 脱 离 他 们 的 手 。
7 Assim, Acaz enviou mensageiros para Tiglate-Pileser, rei da Assíria, dizendo: Eu sou o teu servo e o teu filho; sobe, e me salva da mão do rei da Síria, e da mão do rei de Israel, os quais se levantam contra mim.
8 亚 哈 斯 将 耶 和 华 殿 里 和 王 宫 府 库 里 所 冇 的 金 银 都 送 给 亚 述 王 为 礼 物 。
8 E Acaz tomou a prata e o ouro que foi achado na casa do SENHOR, e nos tesouros da casa do rei, e os enviou como presente para o rei da Assíria.
9 亚 述 王 应 允 了 他 , 就 上 去 攻 打 大 马 色 , 将 城 攻 取 , 杀 了 利 汛 , 把 居 民 掳 到 吉 珥 。
9 E o rei da Assíria atentou a ele; porque o rei da Assíria subiu contra Damasco, e a tomou, e levou o seu povo cativo para Quir, e matou Rezim.
10 亚 哈 斯 王 上 大 马 色 去 迎 接 亚 述 王 提 革 拉 毘 列 色 , 在 大 马 色 看 见 一 座 坛 , 就 照 坛 的 规 模 样 式 作 法 画 了 图 样 , 送 到 祭 司 乌 利 亚 那 里 。
10 E o rei Acaz foi para Damasco para se encontrar com Tiglate-Pileser, rei da Assíria, e viu um altar que estava em Damasco; e o rei Acaz enviou a Urias, o sacerdote, o estilo do altar, e o seu modelo, segundo toda a sua execução.
11 祭 司 乌 利 亚 照 着 亚 哈 斯 王 从 大 马 色 送 来 的 图 样 , 在 亚 哈 斯 王 没 冇 从 大 马 色 回 来 之 先 , 建 筑 一 座 坛 。
11 E Urias, o sacerdote, edificou um altar segundo tudo o que o rei Acaz havia enviado de Damasco; assim Urias, o sacerdote, fê-lo quando o rei Acaz chegou de Damasco.
12 王 从 大 马 色 回 来 看 见 坛 , 就 近 前 来 , 在 坛 上 献 祭 ;
12 E, quando o rei era vindo de Damasco, o rei viu o altar; e o rei se aproximou do altar, e sobre ele ofertou.
13 烧 燔 祭 、 素 祭 、 浇 奠 祭 , 将 平 安 祭 牲 的 血 灑 在 坛 上 ,
13 E ele queimou a sua oferta queimada e a sua oferta de alimento, e derramou a sua oferta de bebida, e aspergiu o sangue das suas ofertas de paz sobre o altar.
14 又 将 耶 和 华 面 前 的 铜 坛 从 耶 和 华 殿 和 新 坛 的 中 间 搬 到 新 坛 的 北 边 。
14 E ele trouxe também o altar de bronze, o qual estava diante do SENHOR, da frente da casa, de entre o altar e a casa do SENHOR, e o pôs no lado norte do altar.
15 亚 哈 斯 王 吩 咐 祭 司 乌 利 亚 说 : 早 晨 的 燔 祭 、 晚 上 的 素 祭 , 王 的 燔 祭 、 素 祭 , 国 内 众 民 的 燔 祭 、 素 祭 、 奠 祭 都 要 烧 在 大 坛 上 。 燔 祭 牲 和 平 安 祭 牲 的 血 也 要 灑 在 这 坛 上 , 只 是 铜 坛 我 要 用 以 求 问 耶 和 华 。
15 E o rei Acaz ordenou a Urias, o sacerdote, dizendo: Sobre o grande altar, queima a oferta queimada matinal, e a oferta de alimento do anoitecer, e o sacrifício queimado do rei, e a sua oferta de alimento, com a oferta queimada de todo o povo da terra, e a sua oferta de alimento, e as suas ofertas de bebida; e asperge sobre ele todo o sangue da oferta queimada, e todo o sangue do sacrifício; e o altar de bronze será para mim, para consulta junto a ele.
16 祭 司 乌 利 亚 就 照 着 亚 哈 斯 王 所 吩 咐 的 行 了 。
16 Assim, fez Urias, o sacerdote, segundo tudo o que o rei Acaz ordenou.
17 亚 哈 斯 王 打 掉 盆 座 四 面 镶 着 的 心 子 , 把 盆 从 座 上 挪 下 来 , 又 将 铜 海 从 驮 海 的 铜 牛 上 搬 下 来 , 放 在 鋪 石 地 ;
17 E o rei Acaz cortou as bordas das bases, e removeu delas a pia; e abaixou o mar de cima dos bois de bronze que estavam debaixo dele, e o pôs sobre um pavimento de pedras.
18 又 因 亚 述 王 的 缘 故 , 将 耶 和 华 殿 为 安 息 日 所 盖 的 廊 子 和 王 从 外 入 殿 的 廊 子 挪 移 , 围 绕 耶 和 华 的 殿 。
18 E a cobertura para o shabat que eles haviam edificado na casa, e a entrada do rei na parte externa, tornou ele da casa do SENHOR para o rei da Assíria.
19 亚 哈 斯 其 余 所 行 的 事 都 写 在 犹 大 列 王 记 上 。
19 Ora, o restante dos atos de Acaz, os quais ele fez, não estão escritos no livro das Crônicas dos reis de Judá?
20 亚 哈 斯 与 他 列 祖 同 睡 , 葬 在 大 卫 城 他 列 祖 的 坟 地 里 。 他 儿 子 希 西 家 接 续 他 作 王 。
20 E Acaz dormiu com os seus pais, e foi sepultado com os seus pais na cidade de Davi; e Ezequias, o seu filho, reinou em seu lugar.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Reis 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.