2 Crônicas 24
Chinese Union Version Simplified (CUV-S) vs NTLH
1 约 阿 施 登 基 的 时 候 年 七 岁 , 在 耶 路 撒 冷 作 王 四 十 年 。 他 母 亲 名 叫 西 比 亚 , 是 别 是 巴 人 。
1 Joás tinha sete anos de idade quando se tornou rei de Judá. Ele governou quarenta anos em Jerusalém.
2 祭 司 耶 何 耶 大 在 世 的 时 候 , 约 阿 施 行 耶 和 华 眼 中 看 为 正 的 事 。
2 A sua mãe se chamava Zíbia e era da cidade de Berseba. Enquanto o sacerdote Joiada vivia, Joás fez o que agrada a Deus, o Senhor .
3 耶 何 耶 大 为 他 娶 了 两 个 妻 , 并 且 生 儿 养 女 。
3 Joiada arranjou para Joás duas esposas, que lhe deram filhos e filhas.
4 此 后 , 约 阿 施 冇 意 重 修 耶 和 华 的 殿 ,
4 Algum tempo depois, Joás decidiu fazer consertos no Templo.
5 便 召 聚 众 祭 司 和 利 未 人 , 吩 咐 他 们 说 : 你 们 要 往 犹 大 各 城 去 , 使 以 色 列 众 人 捐 纳 银 子 , 每 年 可 以 修 理 你 们 神 的 殿 ; 你 们 要 急 速 办 理 这 事 。 只 是 利 未 人 不 急 速 办 理 。
5 Mandou chamar os sacerdotes e os levitas e lhes disse: — Vão pelas cidades de Judá e recebam o dinheiro que o povo deve dar para o pagamento dos consertos que são feitos todos os anos no Templo. E façam isso logo! Mas eles não se apressaram.
6 王 召 了 大 祭 司 耶 何 耶 大 来 , 对 他 说 : 从 前 耶 和 华 的 仆 人 摩 西 , 为 法 柜 的 帐 幕 与 以 色 列 会 众 所 定 的 捐 项 , 你 为 何 不 叫 利 未 人 照 这 例 从 犹 大 和 耶 路 撒 冷 带 来 作 殿 的 费 用 呢 ?
6 Então o rei mandou chamar o Grande Sacerdote Joiada e perguntou: — Por que você não exigiu que os levitas trouxessem de Judá e de Jerusalém o imposto que Moisés,
7 〈 因 为 那 恶 妇 亚 他 利 雅 的 众 子 曾 拆 毁 神 的 殿 , 又 用 耶 和 华 殿 中 分 别 为 圣 的 物 供 奉 巴 力 。 〉
7 (Atalia, aquela mulher má, e os seus seguidores haviam estragado o Templo e tinham usado os objetos sagrados do Templo na adoração do deus Baal .)
8 于 是 王 下 令 , 众 人 做 了 一 柜 , 放 在 耶 和 华 殿 的 门 外 ,
8 O rei mandou fazer um cofre, que foi colocado perto do portão do Templo, do lado de fora.
9 又 通 告 犹 大 和 耶 路 撒 冷 的 百 姓 , 要 将 神 仆 人 摩 西 在 旷 野 所 吩 咐 以 色 列 人 的 捐 项 给 耶 和 华 送 来 。
9 Então anunciaram pela cidade de Jerusalém e pelo país inteiro que o povo devia trazer a Deus, o Senhor , o imposto que Moisés, servo de Deus, havia mandado cobrar quando eles estavam no deserto.
10 众 首 领 和 百 姓 都 欢 欢 喜 喜 地 将 银 子 送 来 , 投 入 柜 中 , 直 到 捐 完 。
10 Os chefes e todo o povo vieram alegres e puseram o dinheiro no cofre, até que ficou cheio.
11 利 未 人 见 银 子 多 了 , 就 把 柜 抬 到 王 所 派 的 司 事 面 前 ; 王 的 书 记 和 大 祭 司 的 属 员 来 将 柜 倒 空 , 仍 放 在 原 处 。 日 日 都 是 这 样 , 积 蓄 的 银 子 甚 多 。
11 Todos os dias os levitas levavam o cofre aos funcionários do rei, e, quando estes viam que estava cheio, o secretário do rei e o representante do Grande Sacerdote vinham, tiravam o dinheiro e levavam o cofre de volta para o Templo. Assim ajuntaram muito dinheiro.
12 王 与 耶 何 耶 大 将 银 子 交 给 耶 和 华 殿 里 办 事 的 人 , 他 们 就 雇 了 石 匠 、 木 匠 重 修 耶 和 华 的 殿 , 又 雇 了 铁 匠 、 铜 匠 修 理 耶 和 华 的 殿 。
12 O rei e Joiada entregavam o dinheiro aos homens que estavam encarregados do trabalho do Templo, e estes contratavam pedreiros, carpinteiros e pessoas que trabalhavam com ferro e bronze, para fazer os consertos no Templo.
13 工 人 操 作 , 渐 渐 修 成 , 将 神 殿 修 造 得 与 从 前 一 样 , 而 且 甚 是 坚 固 。
13 Todos puseram mãos à obra e trabalharam tão bem, que o Templo acabou ficando como era quando tinha sido construído; ficou até mais forte do que antes.
14 工 程 完 了 , 他 们 就 把 其 余 的 银 子 拿 到 王 与 耶 何 耶 大 面 前 , 用 以 制 造 耶 和 华 殿 供 奉 所 用 的 器 皿 和 调 羹 , 并 金 银 的 器 皿 。 耶 何 耶 大 在 世 的 时 候 , 众 人 常 在 耶 和 华 殿 里 献 燔 祭 。
14 Quando terminaram o trabalho, levaram ao rei e a Joiada o ouro e a prata que haviam sobrado. Eles usaram esse ouro e essa prata para fazer os objetos usados para o culto no Templo e para os sacrifícios e também para fazer vasilhas e outros objetos. Enquanto Joiada viveu, os sacrifícios foram oferecidos no Templo todos os dias.
15 耶 何 耶 大 年 纪 老 迈 , 日 子 满 足 而 死 。 死 的 时 候 年 一 百 叁 十 岁 ,
15 Joiada viveu muito, até ficar bem velho. Ele morreu aos cento e trinta anos de idade
16 葬 在 大 卫 城 列 王 的 坟 墓 里 ; 因 为 他 在 以 色 列 人 中 行 善 , 又 事 奉 神 , 修 理 神 的 殿 。
16 e foi sepultado junto com os reis na Cidade de Davi , por causa do bom serviço que havia prestado ao povo de Israel, a Deus e ao Templo.
17 耶 何 耶 大 死 后 , 犹 大 的 众 首 领 来 朝 拜 王 ; 王 就 听 从 他 们 。
17 Depois da morte de Joiada, as altas autoridades de Judá foram falar com o rei e se ajoelharam em frente dele em sinal de respeito. E o rei concordou com o que eles disseram.
18 他 们 离 弃 耶 和 华 ― 他 们 列 祖 神 的 殿 , 去 事 奉 亚 舍 拉 和 偶 象 ; 因 他 们 这 罪 , 就 冇 忿 怒 临 到 犹 大 和 耶 路 撒 冷 。
18 Aí o povo parou de ir ao Templo para adorar o Senhor , o Deus dos seus antepassados, e começou a adorar os postes da deusa Aserá e outros ídolos. Por causa desse pecado, o Senhor Deus ficou irado com o povo de Judá e com os moradores de Jerusalém.
19 但 神 仍 遣 先 知 到 他 们 那 里 , 引 导 他 们 归 向 耶 和 华 。 这 先 知 警 戒 他 们 , 他 们 却 不 肯 听 。
19 Mas o Senhor mandou profetas a fim de avisarem o povo que voltasse para ele; porém o povo não deu atenção a eles.
20 那 时 , 神 的 灵 感 动 祭 司 耶 何 耶 大 的 儿 子 撒 迦 利 亚 , 他 就 站 在 上 面 对 民 说 : 神 如 此 说 : 你 们 为 何 干 犯 耶 和 华 的 诫 命 , 以 致 不 得 亨 通 呢 ? 因 为 你 们 离 弃 耶 和 华 , 所 以 他 也 离 弃 你 们 。
20 Aí o Espírito de Deus veio sobre Zacarias, filho do sacerdote Joiada. Então ele ficou de pé num lugar alto e disse ao povo: — Esta é a mensagem de Deus: “Por que desobedecem aos mandamentos de Deus, o
21 众 民 同 心 谋 害 撒 迦 利 亚 , 就 照 王 的 吩 咐 , 在 耶 和 华 殿 的 院 内 用 石 头 打 死 他 。
21 Algumas pessoas fizeram planos para matar Zacarias; e, obedecendo à ordem do rei, o mataram a pedradas no pátio do Templo.
22 这 样 , 约 阿 施 王 不 想 念 撒 迦 利 亚 的 父 亲 耶 何 耶 大 向 自 己 所 施 的 恩 , 杀 了 他 的 儿 子 。 撒 迦 利 亚 临 死 的 时 候 说 : 愿 耶 和 华 鉴 察 伸 冤 !
22 O rei nem pensou no serviço fiel que lhe havia prestado Joiada, o pai de Zacarias; matou o filho dele. Zacarias, ao morrer, disse: — Que o
23 满 了 一 年 , 亚 兰 的 军 兵 上 来 攻 击 约 阿 施 , 来 到 犹 大 和 耶 路 撒 冷 , 杀 了 民 中 的 众 首 领 , 将 所 掠 的 财 货 送 到 大 马 色 王 那 里 。
23 Durante a primavera daquele ano, o exército sírio invadiu a terra de Judá e atacou a cidade de Jerusalém; mataram as altas autoridades do país e mandaram para o rei da Síria, em Damasco, tudo o que levaram do país.
24 亚 兰 的 军 兵 虽 来 了 一 小 队 , 耶 和 华 却 将 大 队 的 军 兵 交 在 他 们 手 里 , 是 因 犹 大 人 离 弃 耶 和 华 ― 他 们 列 祖 的 神 , 所 以 藉 亚 兰 人 惩 罚 约 阿 施 。
24 O exército sírio era pequeno, mas o Senhor Deus deixou que eles derrotassem o exército dos judeus, que era muito maior, pois os judeus haviam abandonado o Senhor , o Deus dos seus antepassados. Assim o rei Joás recebeu o castigo que merecia.
25 亚 兰 人 离 幵 约 阿 施 的 时 候 , 他 患 重 病 ; 臣 仆 背 叛 他 , 要 报 祭 司 耶 何 耶 大 儿 子 流 血 之 仇 , 杀 他 在 床 上 , 葬 他 在 大 卫 城 , 只 是 不 葬 在 列 王 的 坟 墓 里 。
25 Joás havia sido gravemente ferido. Depois que os sírios foram embora, dois oficiais de Joás fizeram uma revolta contra ele e o mataram enquanto ainda estava de cama. Eles fizeram isso para se vingar da morte do filho do sacerdote Joiada. Joás foi sepultado na Cidade de Davi , mas não nos túmulos dos reis.
26 背 叛 他 的 是 亚 扪 妇 人 示 米 押 的 儿 子 撒 拔 和 摩 押 妇 人 示 米 利 的 儿 子 约 萨 拔 。
26 Dois homens planejaram a morte dele: Zabade, filho de Simeate, uma mulher da terra de Amom, e Jeozabate, filho de Sinrite, uma mulher da terra de Moabe.
27 至 于 他 的 众 子 和 他 所 受 的 警 戒 , 并 他 重 修 神 殿 的 事 , 都 写 在 列 王 的 传 上 。 他 儿 子 亚 玛 谢 接 续 他 作 王 。
27 No Comentário sobre o Livro dos Reis , estão escritas as histórias dos filhos de Joás, as muitas profecias que foram feitas contra ele e a história da reconstrução do Templo. Amazias, filho de Joás, ficou no lugar dele como rei.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Crônicas 24, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.