2 Crônicas 11

Chinese Union Version Simplified (CUV-S) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 罗 波 安 来 到 耶 路 撒 冷 , 招 聚 犹 大 家 和 便 雅 悯 家 , 共 十 八 万 人 , 都 是 挑 选 的 战 士 , 要 与 以 色 列 人 争 战 , 好 将 国 夺 回 再 归 自 己 。
1 Vindo, pois, Roboão a Jerusalém, ajuntou da casa de Judá e Benjamim cento e oitenta mil escolhidos, destros na guerra para pelejarem contra Israel e para restituírem o reino a Roboão.
2 但 耶 和 华 的 话 临 到 神 人 示 玛 雅 说 :
2 Porém a palavra do Senhor veio a Semaías, homem de Deus, dizendo:
3 你 去 告 诉 所 罗 门 的 儿 子 犹 大 王 罗 波 安 和 住 犹 大 、 便 雅 悯 的 以 色 列 众 人 说 ,
3 Fala a Roboão, filho de Salomão, rei de Judá, e a todo o Israel, em Judá e Benjamim, dizendo:
4 耶 和 华 如 此 说 : 你 们 不 可 上 去 与 你 们 的 弟 兄 争 战 , 各 归 各 家 去 罢 ! 因 为 这 事 出 于 我 。 众 人 就 听 从 耶 和 华 的 话 归 回 , 不 去 与 耶 罗 波 安 争 战 。
4 Assim diz o Senhor : Não subireis, nem pelejareis contra os vossos irmãos; tornai cada um à sua casa, porque de mim proveio isso. E ouviram as palavras do Senhor e desistiram de ir contra Jeroboão.
5 罗 波 安 住 在 耶 路 撒 冷 , 在 犹 大 地 修 筑 城 邑 ,
5 E Roboão habitou em Jerusalém e edificou cidades para fortalezas, em Judá.
6 为 保 障 修 筑 伯 利 恒 、 以 坦 、 提 哥 亚 、
6 Edificou, pois, a Belém, e a Etã, e a Tecoa,
7 伯 夙 、 梭 哥 、 亚 杜 兰 、
7 e a Bete-Zur, e a Socó, e a Adulão,
8 迦 特 、 玛 利 沙 、 西 弗 、
8 e a Gate, e a Maressa, e a Zife,
9 亚 多 莱 音 、 拉 吉 、 亚 西 加 、
9 e a Adoraim, e a Laquis, e a Azeca,
10 琐 拉 、 亚 雅 崙 、 希 伯 崙 。 这 都 是 犹 大 和 便 雅 悯 的 坚 固 城 。
10 e a Zorá, e a Aijalom, e a Hebrom, que estavam em Judá e em Benjamim; cidades fortes.
11 罗 波 安 又 坚 固 各 处 的 保 障 , 在 其 中 安 置 军 长 , 又 预 备 下 粮 食 、 油 、 酒 。
11 E fortificou essas fortalezas, e pôs nelas maiorais, e armazéns de víveres, e de azeite, e de vinho.
12 他 在 各 城 里 预 备 盾 牌 和 枪 , 且 使 城 极 其 坚 固 。 犹 大 和 便 雅 悯 都 归 了 他 。
12 E pôs em cada cidade paveses e lanças; fortificou-as em grande maneira; e Judá e Benjamim pertenceram-lhe.
13 以 色 列 全 地 的 祭 司 和 利 未 人 都 从 四 方 来 归 罗 波 安 。
13 Também os sacerdotes e os levitas que havia em todo o Israel deixaram o seu território, para se ajuntarem a ele.
14 利 未 人 撇 下 他 们 的 郊 野 和 产 业 , 来 到 犹 大 与 耶 路 撒 冷 , 是 因 耶 罗 波 安 和 他 的 儿 子 拒 绝 他 们 , 不 许 他 们 供 祭 司 职 分 事 奉 耶 和 华 。
14 Porque os levitas deixaram os seus arrabaldes e a sua possessão e vieram a Judá e a Jerusalém (porque Jeroboão e seus filhos os lançaram fora, para que não ministrassem ao Senhor ;
15 耶 罗 波 安 为 邱 坛 、 为 鬼 魔 ( 原 文 作 公 山 羊 ) 、 为 自 己 所 铸 造 的 牛 犊 设 立 祭 司 。
15 e ele constituiu para si sacerdotes para os altos, e para os demônios, e para os bezerros que fizera).
16 以 色 列 各 支 派 中 , 凡 立 定 心 意 寻 求 耶 和 华 ― 以 色 列 神 的 , 都 随 从 利 未 人 , 来 到 耶 路 撒 冷 祭 祀 耶 和 华 ― 他 们 列 祖 的 神 。
16 Depois desses, também de todas as tribos de Israel, os que deram o seu coração a buscarem ao Senhor , Deus de Israel, vieram a Jerusalém, para oferecerem sacrifícios ao Senhor Deus de seus pais.
17 这 样 , 就 坚 固 犹 大 国 , 使 所 罗 门 的 儿 子 罗 波 安 强 盛 叁 年 , 因 为 他 们 叁 年 遵 行 大 卫 和 所 罗 门 的 道 。
17 Assim, fortaleceram o reino de Judá e corroboraram Roboão, filho de Salomão, por três anos, porque três anos andaram no caminho de Davi e Salomão.
18 罗 波 安 娶 大 卫 儿 子 耶 利 摩 的 女 儿 玛 哈 拉 为 妻 , 又 娶 耶 西 儿 子 以 利 押 的 女 儿 亚 比 孩 为 妻 。
18 E Roboão tomou para si, por mulher, a Maalate, filha de Jerimote, filho de Davi, e de Abiail, filha de Eliabe, filho de Jessé.
19 从 他 生 了 几 个 儿 子 , 就 是 耶 乌 施 、 示 玛 利 雅 、 撒 罕 。
19 Ela lhe deu os filhos: Jeús, e Semarias, e Zaão.
20 后 来 又 娶 押 沙 龙 的 女 儿 玛 迦 ( 十 叁 章 二 节 作 乌 列 的 女 儿 米 该 雅 ) , 从 他 生 了 亚 比 雅 、 亚 太 、 细 撒 、 示 罗 密 。
20 E, depois dela, tomou a Maaca, filha de Absalão; esta lhe deu os filhos: Abias, e Atai, e Ziza, e Selomite.
21 罗 波 安 娶 十 八 个 妻 , 立 六 十 个 妾 , 生 二 十 八 个 儿 子 , 六 十 个 女 儿 ; 他 却 爱 押 沙 龙 的 女 儿 玛 迦 , 比 爱 别 的 妻 妾 更 甚 。
21 E amava Roboão mais a Maaca, filha de Absalão, do que a todas as suas outras mulheres e concubinas; porque ele tinha tomado dezoito mulheres e sessenta concubinas; e gerou vinte e oito filhos, e sessenta filhas.
22 罗 波 安 立 玛 迦 的 儿 子 亚 比 雅 作 太 子 , 在 他 弟 兄 中 为 首 , 因 为 想 要 立 他 接 续 作 王 。
22 E Roboão pôs por cabeça a Abias, filho de Maaca, para ser maioral entre os seus irmãos, porque o queria fazer rei.
23 罗 波 安 办 事 精 明 , 使 他 众 子 分 散 在 犹 大 和 便 雅 悯 全 地 各 坚 固 城 里 , 又 赐 他 们 许 多 粮 食 , 为 他 们 多 寻 妻 子 。
23 E usou de prudência e, de todos os seus filhos, alguns espalhou por todas as terras de Judá e Benjamim, por todas as cidades fortes; e deu-lhes víveres em abundância e lhes procurou uma multidão de mulheres.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Crônicas 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.