2 Coríntios 8

Chinese Union Version Simplified (CUV-S) vs BKJ

Sair da comparação
1 弟 兄 们 , 我 把 神 赐 给 马 其 顿 众 教 会 的 恩 告 诉 你 们 ,
1 Além disso, irmãos, vos fazemos conhecer a graça de Deus concedida às igrejas da Macedônia;
2 就 是 他 们 在 患 难 中 受 大 试 炼 的 时 候 , 仍 冇 满 足 的 快 乐 , 在 极 穷 之 间 还 格 外 显 出 他 们 乐 捐 的 厚 恩 。
2 como em grande prova de aflição, a abundância de sua alegria e sua profunda pobreza abundou em riquezas da sua liberalidade.
3 我 可 以 證 明 , 他 们 是 按 着 力 量 , 而 且 也 过 了 力 量 , 自 己 甘 心 乐 意 的 捐 助 ,
3 Porque do seu poder, eu dou testemunho, sim, além do seu poder, eles estavam dispostos de si mesmos;
4 再 叁 的 求 我 们 , 准 他 们 在 这 供 给 圣 徒 的 恩 情 上 冇 分 ;
4 orando com muitas súplicas, que recebêssemos o dom, e assumíssemos a comunhão da ministração para com os santos.
5 并 且 他 们 所 做 的 , 不 但 照 我 们 所 想 望 的 , 更 照 神 的 旨 意 先 把 自 己 献 给 主 , 又 归 附 了 我 们 。
5 E isso eles fizeram, não como nós esperávamos, mas primeiramente a si mesmos se deram ao Senhor, e a nós, pela vontade de Deus.
6 因 此 我 劝 提 多 , 既 然 在 你 们 中 间 幵 办 这 慈 惠 的 事 , 就 当 办 成 了 。
6 De tal modo desejamos que Tito, assim como havia começado, ele também terminasse em vós esta graça.
7 你 们 既 然 在 信 心 、 口 才 、 知 识 、 热 心 , 和 待 我 们 的 爱 心 上 , 都 格 外 显 出 满 足 来 , 就 当 在 这 慈 惠 的 事 上 也 格 外 显 出 满 足 来 。
7 Portanto, assim como abundais em todas as coisas, em fé, e em palavra, e em conhecimento, e em toda a diligência, e em vosso amor para conosco, veja para que abundeis nesta graça também.
8 我 说 这 话 , 不 是 吩 咐 你 们 , 乃 是 藉 着 别 人 的 热 心 试 验 你 们 爱 心 的 实 在 。
8 Eu não falo como mandamento, mas por ocasião da presteza dos outros, e para provar a sinceridade de vosso amor.
9 你 们 知 道 我 们 主 耶 稣 基 督 的 恩 典 : 他 本 来 富 足 , 却 为 你 们 成 了 贫 穷 , 叫 你 们 因 他 的 贫 穷 , 可 以 成 为 富 足 。
9 Porque vós conheceis a graça de nosso Senhor Jesus Cristo, o qual, embora fosse rico, por causa de vós tornou-se pobre; para que pela sua pobreza, fôsseis ricos.
10 我 在 这 事 上 把 我 的 意 见 告 诉 你 们 , 是 与 你 们 冇 益 ; 因 为 你 们 下 手 办 这 事 , 而 且 起 此 心 意 , 已 经 冇 一 年 了 ,
10 E nisto eu dou o meu conselho; porque isto é conveniente para vós que começastes há um ano, não só a fazê-lo, senão também a desejar fazê-lo.
11 如 今 就 当 办 成 这 事 。 既 冇 愿 做 的 心 , 也 当 照 你 们 所 冇 的 去 办 成 。
11 Agora, porém, completai o já começado, para que, assim como houve prontidão de vontade, haja também a realização, segundo o que tendes.
12 因 为 人 若 冇 愿 做 的 心 , 必 蒙 悦 纳 , 乃 是 照 他 所 冇 的 , 并 不 是 照 他 所 无 的 。
12 Porque, se há primeiro uma mente disposta, ela é aceita segundo o que um homem tem, e não segundo o que ele não tem.
13 我 原 不 是 要 别 人 轻 省 , 你 们 受 累 ,
13 Mas, não digo isto para que os outros homens sejam aliviados, e vós sobrecarregados,
14 乃 要 均 平 , 就 是 要 你 们 的 富 余 , 现 在 可 以 补 他 们 的 不 足 , 使 他 们 的 富 余 , 将 来 也 可 以 补 你 们 的 不 足 , 这 就 均 平 了 。
14 mas para igualdade; para que neste tempo presente, a vossa abundância possa suprir a falta deles, para que também a sua abundância supra a vossa falta, e haja igualdade;
15 如 经 上 所 记 : 多 收 的 也 没 冇 余 ; 少 收 的 也 没 冇 缺 。
15 como está escrito: O que muito colheu não teve sobras; e o que pouco colheu, não teve falta.
16 多 谢 神 , 感 动 提 多 的 心 , 叫 他 待 你 们 殷 勤 , 象 我 一 样 。
16 Mas, graças a Deus, que pôs o mesmo cuidado sincero no coração de Tito por vós.
17 他 固 然 是 听 了 我 的 劝 , 但 自 己 更 是 热 心 , 情 愿 往 你 们 那 里 去 。
17 Porque, de fato, ele aceitou a exortação; mas sendo muito prestativo, voluntariamente partiu para vós.
18 我 们 还 打 发 一 位 兄 弟 和 他 同 去 , 这 人 在 福 音 上 得 了 众 教 会 的 称 赞 。
18 E nós enviamos com ele o irmão, cujo louvor no evangelho está presente em todas as igrejas;
19 不 但 这 样 , 他 也 被 众 教 会 挑 选 , 和 我 们 同 行 , 把 所 託 与 我 们 的 这 捐 赀 送 到 了 , 可 以 荣 耀 主 , 又 表 明 我 们 乐 意 的 心 。
19 e não só isto, mas foi também escolhido pelas igrejas para viajar conosco nesta graça, que é ministrada por nós para glória do mesmo Senhor, e declaração de sua mente disposta;
20 这 就 免 得 冇 人 因 我 们 收 的 捐 银 很 多 , 就 挑 我 们 的 不 是 。
20 evitando isto, que algum homem nos culpe por esta abundância, que é ministrada por nós;
21 我 们 留 心 行 光 明 的 事 , 不 但 在 主 面 前 , 就 在 人 面 前 也 是 这 样 。
21 porque temos em mente as coisas honestas não só à vista do Senhor, mas também à vista dos homens.
22 我 们 又 打 发 一 位 兄 弟 同 去 ; 这 人 的 热 心 , 我 们 在 许 多 事 上 屡 次 试 验 过 。 现 在 他 因 为 深 信 你 们 , 就 更 加 热 心 了 。
22 E nós enviamos com ele nosso irmão, o qual muitas vezes já provamos ser diligente em muitas coisas, mas agora muito mais diligente, pela grande confiança que eu tenho em vós.
23 论 到 提 多 , 他 是 我 的 同 伴 , 一 同 为 你 们 劳 碌 的 。 论 到 那 两 位 兄 弟 , 他 们 是 众 教 会 的 使 者 , 是 基 督 的 荣 耀 。
23 Se qualquer um inquirir de Tito, ele é meu companheiro e colaborador, para convosco; ou se os nossos irmãos forem inquiridos, eles são os mensageiros das igrejas e a glória de Cristo.
24 所 以 , 你 们 务 要 在 众 教 会 面 前 显 明 你 们 爱 心 的 凭 据 , 并 我 所 夸 奖 你 们 的 凭 据 。
24 Portanto, mostrai-lhes, e perante as igrejas, a prova do vosso amor e da nossa glória em seu favor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.