2 Coríntios 4
Chinese Union Version Simplified (CUV-S) vs NVI
1 我 们 既 然 蒙 怜 悯 , 受 了 这 职 分 , 就 不 丧 胆 ,
1 Portanto, visto que temos este ministério pela misericórdia que nos foi dada, não desanimamos.
2 乃 将 那 些 暗 昧 可 耻 的 事 弃 绝 了 ; 不 行 诡 诈 , 不 谬 讲 神 的 道 理 , 只 将 真 理 表 明 出 来 , 好 在 神 面 前 把 自 己 荐 与 各 人 的 良 心 。
2 Antes, renunciamos aos procedimentos secretos e vergonhosos; não usamos de engano nem torcemos a palavra de Deus. Pelo contrário, mediante a clara exposição da verdade, recomendamo-nos à consciência de todos, diante de Deus.
3 如 果 我 们 的 福 音 蒙 蔽 , 就 是 蒙 蔽 在 灭 亡 的 人 身 上 。
3 Mas se o nosso evangelho está encoberto, para os que estão perecendo é que está encoberto.
4 此 等 不 信 之 人 被 这 世 界 的 神 弄 瞎 了 心 眼 , 不 叫 基 督 荣 耀 福 音 的 光 照 着 他 们 。 基 督 本 是 神 的 象 。
4 O deus desta era cegou o entendimento dos descrentes, para que não vejam a luz do evangelho da glória de Cristo, que é a imagem de Deus.
5 我 们 原 不 是 传 自 己 , 乃 是 传 基 督 耶 稣 为 主 , 并 且 自 己 因 耶 稣 作 你 们 的 仆 人 。
5 Pois não nos pregamos a nós mesmos, mas a Jesus Cristo, o Senhor, e a nós como escravos de vocês, por amor de Jesus.
6 那 吩 咐 光 从 黑 暗 里 照 出 来 的 神 , 已 经 照 在 我 们 心 里 , 叫 我 们 得 知 神 荣 耀 的 光 显 在 耶 稣 基 督 的 面 上 。
6 Pois Deus que disse: "Das trevas resplandeça a luz", ele mesmo brilhou em nossos corações, para iluminação do conhecimento da glória de Deus na face de Cristo.
7 我 们 冇 这 宝 贝 放 在 瓦 器 里 , 要 显 明 这 莫 大 的 能 力 是 出 于 神 , 不 是 出 于 我 们 。
7 Mas temos esse tesouro em vasos de barro, para mostrar que este poder que a tudo excede provém de Deus, e não de nós.
8 我 们 四 面 受 敌 , 却 不 被 困 住 ; 心 里 作 难 , 却 不 至 失 望 ;
8 De todos os lados somos pressionados, mas não desanimados; ficamos perplexos, mas não desesperados;
9 遭 逼 迫 , 却 不 被 丢 弃 ; 打 倒 了 , 却 不 至 死 亡 。
9 somos perseguidos, mas não abandonados; abatidos, mas não destruídos.
10 身 上 常 带 着 耶 稣 的 死 , 使 耶 稣 的 生 也 显 明 在 我 们 身 上 。
10 Trazemos sempre em nosso corpo o morrer de Jesus, para que a vida de Jesus também seja revelada em nosso corpo.
11 因 为 我 们 这 活 着 的 人 是 常 为 耶 稣 被 交 于 死 地 , 使 耶 稣 的 生 在 我 们 这 必 死 的 身 上 显 明 出 来 。
11 Pois nós, que estamos vivos, somos sempre entregues à morte por amor a Jesus, para que a sua vida também se manifeste em nosso corpo mortal.
12 这 样 看 来 , 死 是 在 我 们 身 上 发 动 , 生 却 在 你 们 身 上 发 动 。
12 De modo que em nós atua a morte; mas em vocês, a vida.
13 但 我 们 既 冇 信 心 , 正 如 经 上 记 着 说 : 我 因 信 , 所 以 如 此 说 话 。 我 们 也 信 , 所 以 也 说 话 。
13 Está escrito: "Cri, por isso falei". Com esse mesmo espírito de fé nós também cremos e, por isso, falamos,
14 自 己 知 道 那 叫 主 耶 稣 复 活 的 , 也 必 叫 我 们 与 耶 稣 一 同 复 活 , 并 且 叫 我 们 与 你 们 一 同 站 在 他 面 前 。
14 porque sabemos que aquele que ressuscitou ao Senhor Jesus dentre os mortos, também nos ressuscitará com Jesus e nos apresentará com vocês.
15 凡 事 都 是 为 你 们 , 好 叫 恩 惠 因 人 多 越 发 加 增 , 感 谢 格 外 显 多 , 以 致 荣 耀 归 与 神 。
15 Tudo isso é para o bem de vocês, para que a graça, que está alcançando um número cada vez maior de pessoas, faça que transbordem as ações de graças para a glória de Deus.
16 所 以 , 我 们 不 丧 胆 。 外 体 虽 然 毁 坏 , 内 心 却 一 天 新 似 一 天 。
16 Por isso não desanimamos. Embora exteriormente estejamos a desgastar-nos, interiormente estamos sendo renovados dia após dia,
17 我 们 这 至 暂 至 轻 的 苦 楚 , 要 为 我 们 成 就 极 重 无 比 、 永 远 的 荣 耀 。
17 pois os nossos sofrimentos leves e momentâneos estão produzindo para nós uma glória eterna que pesa mais do que todos eles.
18 原 来 我 们 不 是 顾 念 所 见 的 , 乃 是 顾 念 所 不 见 的 ; 因 为 所 见 的 是 暂 时 的 , 所 不 见 的 是 永 远 的 。
18 Assim, fixamos os olhos, não naquilo que se vê, mas no que não se vê, pois o que se vê é transitório, mas o que não se vê é eterno.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.