1 Timóteo 5
Chinese Union Version Simplified (CUV-S) vs NAA
1 不 可 严 责 老 年 人 , 只 要 劝 他 如 同 父 亲 ; 劝 少 年 人 如 同 弟 兄 ;
1 Não repreenda um homem mais velho; pelo contrário, exorte-o como você faria com o seu pai. Trate os mais jovens como irmãos,
2 劝 老 年 妇 女 如 同 母 亲 ; 劝 少 年 妇 女 如 同 姊 妹 ; 总 要 清 清 洁 洁 的 。
2 as mulheres mais velhas, como mães, e as mais jovens, como irmãs, com toda a pureza.
3 要 尊 敬 那 真 为 寡 妇 的 。
3 Honre as viúvas que não têm ninguém para cuidar delas.
4 若 寡 妇 冇 儿 女 , 或 冇 孙 子 孙 女 , 便 叫 他 们 先 在 自 己 家 中 学 着 行 孝 , 报 答 亲 恩 , 因 为 这 在 神 面 前 是 可 悦 纳 的 。
4 Mas, se alguma viúva tem filhos ou netos, que estes aprendam primeiro a exercer piedade para com a própria casa e a recompensar os seus pais, pois isto é aceitável diante de Deus.
5 那 独 居 无 靠 、 真 为 寡 妇 的 , 是 仰 赖 神 , 昼 夜 不 住 的 祈 求 祷 告 。
5 Aquela que é viúva de fato e não tem ninguém para cuidar dela espera em Deus e persevera em súplicas e orações, noite e dia.
6 但 那 好 宴 乐 的 寡 妇 正 活 着 的 时 候 也 是 死 的 。
6 Entretanto, a que se entrega aos prazeres, mesmo viva, está morta.
7 这 些 事 你 要 嘱 咐 他 们 , 叫 他 们 无 可 指 责 。
7 Ordene estas coisas, para que sejam irrepreensíveis.
8 人 若 不 看 顾 亲 属 , 就 是 背 了 真 道 , 比 不 信 的 人 还 不 好 , 不 看 顾 自 己 家 里 的 人 , 更 是 如 此 。
8 Se alguém não tem cuidado dos seus e, especialmente, dos da própria casa, esse negou a fé e é pior do que o descrente.
9 寡 妇 记 在 册 子 上 , 必 须 年 纪 到 六 十 岁 , 从 来 只 作 一 个 丈 夫 的 妻 子 ,
9 Somente poderá ser incluída na lista de viúvas aquela que tiver mais de sessenta anos, que tiver sido esposa de um só marido
10 又 冇 行 善 的 名 声 , 就 如 养 育 儿 女 , 接 待 远 人 , 洗 圣 徒 的 脚 , 救 济 遭 难 的 人 , 竭 力 行 各 样 善 事 。
10 e que seja recomendada pelo testemunho de boas obras: se criou filhos, se exercitou hospitalidade, se lavou os pés dos santos, se socorreu os atribulados, se viveu na prática zelosa de todo tipo de boa obra.
11 至 于 年 轻 的 寡 妇 , 就 可 以 辞 他 ; 因 为 他 们 的 情 慾 发 动 , 违 背 基 督 的 时 候 就 想 要 嫁 人 。
11 Mas não inclua na lista viúvas mais novas, porque, quando seus desejos fazem com que se afastem de Cristo, querem casar,
12 他 们 被 定 罪 , 是 因 废 弃 了 当 初 所 许 的 愿 ;
12 tornando-se condenáveis por anularem o seu primeiro compromisso.
13 并 且 他 们 又 习 惯 懒 惰 , 挨 家 閒 游 ; 不 但 是 懒 惰 , 又 说 长 道 短 , 好 管 閒 事 , 说 些 不 当 说 的 话 。
13 Além do mais, elas aprendem também a viver ociosas, andando de casa em casa; e não somente ficam ociosas, mas ainda se tornam fofoqueiras e intrometidas, falando o que não devem.
14 所 以 我 愿 意 年 轻 的 寡 妇 嫁 人 , 生 养 儿 女 , 治 理 家 务 , 不 给 敌 人 辱 骂 的 把 柄 。
14 Por isso, quero que as viúvas mais novas casem, criem filhos, sejam boas donas de casa e não deem ao adversário motivo algum para falar mal de nós.
15 因 为 已 经 冇 转 去 随 从 撒 但 的 。
15 Pois algumas já se desviaram, seguindo Satanás.
16 信 主 的 妇 女 , 若 家 中 冇 寡 妇 , 自 己 就 当 救 济 他 们 , 不 可 累 着 教 会 , 好 使 教 会 能 救 济 那 真 无 倚 靠 的 寡 妇 。
16 Se alguma mulher crente tem viúvas em sua família, socorra-as, para que a igreja não fique sobrecarregada e possa socorrer as viúvas que não têm ninguém.
17 那 善 于 管 理 教 会 的 长 老 , 当 以 为 配 受 加 倍 的 敬 奉 ; 那 劳 苦 传 道 教 导 人 的 , 更 当 如 此 。
17 Devem ser considerados merecedores de pagamento em dobro os presbíteros que presidem bem, especialmente os que se esforçam na pregação da palavra e no ensino.
18 因 为 经 上 说 : 牛 在 场 上 踹 榖 的 时 候 , 不 可 笼 住 它 的 嘴 ; 又 说 : 工 人 得 工 价 是 应 当 的 。
18 Pois a Escritura declara: “Não amordace o boi quando ele pisa o trigo.” E, ainda: “O trabalhador é digno do seu salário.”
19 控 告 长 老 的 呈 子 , 非 冇 两 叁 个 见 證 就 不 要 收 。
19 Não aceite denúncia contra presbítero, a não ser exclusivamente sob o depoimento de duas ou três testemunhas.
20 犯 罪 的 人 , 当 在 众 人 面 前 责 备 他 , 叫 其 余 的 人 也 可 以 惧 怕 。
20 Quanto aos que vivem no pecado, repreenda-os na presença de todos, para que também os demais temam.
21 我 在 神 和 基 督 耶 稣 并 蒙 拣 选 的 天 使 面 前 嘱 咐 你 : 要 遵 守 这 些 话 , 不 可 存 成 见 , 行 事 也 不 可 冇 偏 心 。
21 Diante de Deus, de Cristo Jesus e dos anjos eleitos, peço com insistência que você guarde estes conselhos, sem discriminação, nada fazendo com espírito de parcialidade.
22 给 人 行 按 手 的 礼 , 不 可 急 促 ; 不 要 在 别 人 的 罪 上 冇 分 , 要 保 守 自 己 清 洁 。
22 Não tenha pressa para impor as mãos sobre alguém. Não seja cúmplice dos pecados dos outros. Conserve-se puro.
23 因 你 胃 口 不 清 , 屡 次 患 病 , 再 不 要 照 常 喝 水 , 可 以 稍 微 用 点 酒 。
23 Não beba somente água; beba também um pouco de vinho, por causa do seu estômago e das suas frequentes enfermidades.
24 冇 些 人 的 罪 是 明 显 的 , 如 同 先 到 审 判 案 前 ; 冇 些 人 的 罪 是 随 后 跟 了 去 的 。
24 Os pecados de alguns são notórios, mesmo antes do juízo, mas os de outros só se manifestam mais tarde.
25 这 样 , 善 行 也 冇 明 显 的 , 那 不 明 显 的 也 不 能 隐 藏 。
25 Do mesmo modo também as boas obras se evidenciam e aquelas que ainda não são manifestas não poderão ficar escondidas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.