1 Crônicas 18
Chinese Union Version Simplified (CUV-S) vs NAA
1 此 后 , 大 卫 攻 打 非 利 士 人 , 把 他 们 治 服 , 从 他 们 手 下 夺 取 了 迦 特 和 属 迦 特 的 村 庄 ;
1 Depois disso, Davi atacou os filisteus, derrotou-os e tomou Gate e as suas aldeias das mãos dos filisteus.
2 又 攻 打 摩 押 , 摩 押 人 就 归 服 大 卫 , 给 他 进 贡 。
2 Também derrotou os moabitas, que se tornaram servos de Davi e lhe pagavam tributo.
3 琐 巴 王 哈 大 利 谢 ( 撒 下 八 章 叁 节 作 哈 大 底 谢 ) 往 伯 拉 河 去 , 要 坚 定 自 己 的 国 权 , 大 卫 就 攻 打 他 , 直 到 哈 马 ,
3 Davi também derrotou Hadadezer, rei de Zobá, nas imediações de Hamate, quando aquele foi restabelecer o seu domínio sobre o rio Eufrates.
4 夺 了 他 的 战 车 一 千 , 马 兵 七 千 , 步 兵 二 万 , 将 拉 战 车 的 马 砍 断 蹄 筋 , 但 留 下 一 百 辆 车 的 马 。
4 Davi tomou-lhe mil carros de guerra, sete mil cavaleiros e vinte mil soldados de infantaria. Mutilou todos os cavalos dos carros de guerra, com exceção dos que puxavam cem deles.
5 大 马 色 的 亚 兰 人 来 帮 助 琐 巴 王 哈 大 利 谢 , 大 卫 就 杀 了 亚 兰 人 二 万 二 千 。
5 Os sírios de Damasco foram socorrer Hadadezer, rei de Zobá, mas Davi matou vinte e dois mil deles.
6 于 是 大 卫 在 大 马 色 的 亚 兰 地 设 立 防 营 , 亚 兰 人 就 归 服 他 , 给 他 进 贡 。 大 卫 无 论 往 那 里 去 , 耶 和 华 都 使 他 得 胜 。
6 Davi pôs guarnições na Síria de Damasco, e os sírios se tornaram servos de Davi e lhe pagavam tributo. E o Senhor dava vitórias a Davi por onde quer que ele ia.
7 他 夺 了 哈 大 利 谢 臣 仆 所 拿 的 金 盾 牌 带 到 耶 路 撒 冷 。
7 Davi tomou os escudos de ouro que eram usados pelos oficiais de Hadadezer e os trouxe a Jerusalém.
8 大 卫 又 从 属 哈 大 利 谢 的 提 巴 ( 或 作 比 他 ) 和 均 二 城 中 夺 取 了 许 多 的 铜 。 后 来 所 罗 门 用 此 制 造 铜 海 、 铜 柱 , 和 一 切 的 铜 器 。
8 Também de Tibate e de Cum, cidades de Hadadezer, Davi tomou grande quantidade de bronze, de que Salomão fez o mar de bronze, as colunas e os utensílios de bronze.
9 哈 马 王 陀 乌 听 见 大 卫 杀 败 琐 巴 王 哈 大 利 谢 的 全 军 ,
9 Quando Toú, rei de Hamate, soube que Davi tinha derrotado todo o exército de Hadadezer, rei de Zobá,
10 就 打 发 他 儿 子 哈 多 兰 去 见 大 卫 王 , 问 他 的 安 , 为 他 祝 福 , 因 为 他 杀 败 了 哈 大 利 谢 〈 原 来 陀 乌 与 哈 大 利 谢 常 常 争 战 〉 。 哈 多 兰 带 了 金 银 铜 的 各 样 器 皿 来 。
10 mandou seu filho Hadorão ao rei Davi, para o saudar e cumprimentá-lo por ter lutado contra Hadadezer e por havê-lo vencido. Acontece que Hadadezer de contínuo fazia guerra a Toú. Hadorão trouxe consigo objetos de ouro, de prata e de bronze,
11 大 卫 王 将 这 些 器 皿 , 并 从 各 国 夺 来 的 金 银 , 就 是 从 以 东 、 摩 押 、 亚 扪 、 非 利 士 、 亚 玛 力 人 所 夺 来 的 , 都 分 别 为 圣 献 给 耶 和 华 。
11 que o rei Davi consagrou ao Senhor , juntamente com a prata e o ouro que havia trazido de todas as demais nações: de Edom, de Moabe, dos filhos de Amom, dos filisteus e de Amaleque.
12 洗 鲁 雅 的 儿 子 亚 比 筛 在 盐 谷 击 杀 了 以 东 一 万 八 千 人 。
12 Também Abisai, filho de Zeruia, matou dezoito mil edomitas no vale do Sal.
13 大 卫 在 以 东 地 设 立 防 营 , 以 东 人 就 都 归 服 他 。 大 卫 无 论 往 那 里 去 , 耶 和 华 都 使 他 得 胜 。
13 Pôs guarnições em Edom, e todos os edomitas se tornaram servos de Davi. E o Senhor dava vitórias a Davi por onde quer que ele ia.
14 大 卫 作 以 色 列 众 人 的 王 , 又 向 众 民 秉 公 行 义 。
14 Davi reinou sobre todo o Israel; julgava e fazia justiça a todo o seu povo.
15 洗 鲁 雅 的 儿 子 约 押 作 元 帅 ; 亚 希 律 的 儿 子 约 沙 法 作 史 官 ;
15 Joabe, filho de Zeruia, era comandante do exército; Josafá, filho de Ailude, era cronista.
16 亚 希 突 的 儿 子 撒 督 和 亚 比 亚 他 的 儿 子 亚 希 米 勒 作 祭 司 长 ; 沙 威 沙 作 书 记 ;
16 Zadoque, filho de Aitube, e Abimeleque, filho de Abiatar, eram sacerdotes; e Sausa era o escrivão.
17 耶 何 耶 大 的 儿 子 比 拿 雅 统 辖 基 利 提 人 和 比 利 提 人 。 大 卫 的 众 子 都 在 王 的 左 右 作 领 袖 。
17 Benaia, filho de Joiada, era o comandante da guarda real. Os filhos de Davi, porém, eram os primeiros ao lado do rei.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.