Mateus 1
El Nuevo Testamento: Cuicateco de Teutila (CUTNT) vs VC
1 Tuhca̱ cochi nda̱ta yahn Dihvo vo Jesucristo. Ihyan ndico yahn ye ne, David ma̱n, Abraham ma̱n.
1 Genealogia de Jesus Cristo, filho de Davi, filho de Abraão.
2 Da̱ya Abraham ne, Isaac. Da̱ya Isaac ne, Jacob. Da̱ya Jacob ne, Judá nduco dihno se.
2 Abraão gerou Isaac. Isaac gerou Jacó. Jacó gerou Judá e seus irmãos.
3 Da̱ya Judá nduco Tamar ne, Fares ma̱n, Zara ma̱n. Da̱ya Fares ne, Esrom. Da̱ya Esrom ne, Aram.
3 Judá gerou, de Tamar, Farés e Zara. Farés gerou Esron. Esron gerou Arão.
4 Da̱ya Aram ne, Aminadab. Da̱ya Aminadab ne, Naasón. Da̱ya Naasón ne, Salmón.
4 Arão gerou Aminadab. Aminadab gerou Naasson. Naasson gerou Salmon.
5 Da̱ya Salmón nduco Rahab ne, Booz. Da̱ya Booz nduco Rut ne, Obed. Da̱ya Obed ne, Isaí.
5 Salmon gerou Booz, de Raab. Booz gerou Obed, de Rute. Obed gerou Jessé. Jessé gerou o rei Davi.
6 Da̱ya Isaí ne, rey David. Da̱ya rey David nduco nda̱hta yahn Urías ne, Salomón.
6 O rei Davi gerou Salomão, daquela que fora mulher de Urias.
7 Da̱ya Salomón ne, Roboam. Da̱ya Roboam ne, Abías. Da̱ya Abías ne, Asa.
7 Salomão gerou Roboão. Roboão gerou Abias. Abias gerou Asa.
8 Da̱ya Asa ne, Josafat. Da̱ya Josafat ne, Joram. Da̱ya Joram ne, Uzías.
8 Asa gerou Josafá. Josafá gerou Jorão. Jorão gerou Ozias.
9 Da̱ya Uzías ne, Jotam. Da̱ya Jotam ne, Acaz. Da̱ya Acaz ne, Ezequías.
9 Ozias gerou Joatão. Joatão gerou Acaz. Acaz gerou Ezequias.
10 Da̱ya Ezequías ne, Manasés. Da̱ya Manasés ne, Amón. Da̱ya Amón ne, Josías.
10 Ezequias gerou Manassés. Manassés gerou Amon. Amon gerou Josias.
11 Da̱ya Josías ne, Jeconías nduco dihno se. Ta̱hn min che din sanda̱do yahn Babilonia preso ihyan nación yahn Israel, quenda se ihyan.
11 Josias gerou Jeconias e seus irmãos, no cativeiro de Babilônia.
12 Cuahn che chenan ihyan chahn nación yahn Babilonia, chihndeya̱n Salatiel, da̱ya Jeconías. Da̱ya Salatiel ne, Zorobabel.
12 E, depois do cativeiro de Babilônia, Jeconias gerou Salatiel. Salatiel gerou Zorobabel.
13 Da̱ya Zorobabel ne, Abiud. Da̱ya Abiud ne, Eliaquim. Da̱ya Eliaquim ne, Azor.
13 Zorobabel gerou Abiud. Abiud gerou Eliacim. Eliacim gerou Azor.
14 Da̱ya Azor ne, Sadoc. Da̱ya Sadoc ne, Aquim. Da̱ya Aquim ne, Eliud.
14 Azor gerou Sadoc. Sadoc gerou Aquim. Aquim gerou Eliud.
15 Da̱ya Eliud ne, Eleazar. Da̱ya Eleazar ne, Matán. Da̱ya Matán ne, Jacob.
15 Eliud gerou Eleazar. Eleazar gerou Matã. Matã gerou Jacó.
16 Da̱ya Jacob ne, José, ihyan min che chihneva̱co nduco María, chaco Dihvo vo Jesucristo. Dihvo vo ne, a ihyan min che a va ca̱de che dechuh Dendiohs, ndedevahn ye ihyan iyehnse.
16 Jacó gerou José, esposo de Maria, da qual nasceu Jesus, que é chamado Cristo.
17 Ri ndichecun ihyan ndico che cochi rihco nda̱ta ye nde cuahn che quenan Abraham iyehnse nde nda̱ ro che quenan David. Me nde ro che quenan David ne, te ndichecun ihyan ndico nde nda̱ ro che chahtenan ihyan nación yahn Israel preso nación yahn Babilonia. Me nde ro min ne, te ndichecun ihyan ndico nde nda̱ ro che chihndeya̱n Dihvo vo Jesucristo, ihyan min che a va ca̱de che dechuh Dendiohs, ndedevahn ye ihyan iyehnse.
17 Portanto, as gerações, desde Abraão até Davi, são quatorze. Desde Davi até o cativeiro de Babilônia, quatorze gerações. E, depois do cativeiro até Cristo, quatorze gerações. Nascimento de Jesus
18 Tuhca̱ chi che chihndeya̱n Dihvo vo Jesucristo: Chaco ye, María ne, a va ndudo yahn ye che cahneva̱co ye nduco José. Numanahn che metah cahneva̱co ye ne, nduco vederihquentiyon yahn Vaco Ndah yahn Dendiohs nda̱ca da̱ya ye.
18 Eis como nasceu Jesus Cristo: Maria, sua mãe, estava desposada com José. Antes de coabitarem, aconteceu que ela concebeu por virtude do Espírito Santo.
19 Nducote ndah ihyan José ne, cuahn che checadino ye che quenun da̱ya María ne, hua nahn ye che cora vedecuihno yahn ihyan min. Chemin che chihco da̱ma ino ye che decuihno ye ndudo yahn ye nduco vih, tin dema̱n no ye, ca̱va che hua cadino ihyan.
19 José, seu esposo, que era homem de bem, não querendo difamá-la, resolveu rejeitá-la secretamente.
20 Ate ndihchero ye va̱n ya̱hnde yahn ye a̱ma ángel yahn Dihvo vo Dendiohs, ne ra̱hn ángel me ri ye ihyan:
20 Enquanto assim pensava, eis que um anjo do Senhor lhe apareceu em sonhos e lhe disse: José, filho de Davi, não temas receber Maria por esposa, pois o que nela foi concebido vem do Espírito Santo.
21 Cuahn che cuhndeya̱n decua̱h me ne, cuaconehn che duche JESUS, te a ihyan min che ndedevahn ye ihyan yahn ye, ca̱va che hua conda ihyan chahn, din nunde yahn ye.
21 Ela dará à luz um filho, a quem porás o nome de Jesus, porque ele salvará o seu povo de seus pecados.
22 Tihca̱ chi nducuahn chemin ca̱va che conahn che chihquentiyon Dihvo vo Dendiohs, dirun ihyan profeta tuhca̱:
22 Tudo isto aconteceu para que se cumprisse o que o Senhor falou pelo profeta:
23 A̱ma nda̱hta ntuhco ne, conun da̱ya ye.
23 Eis que a Virgem conceberá e dará à luz um filho, que se chamará Emanuel {Is 7, 14}, que significa: Deus conosco.
24 Cuahn che ntuche José ne, dinahn ye nduhca̱ che chihquentiyon ángel me ihyan, ne chihneva̱co ye nduco María.
24 Despertando, José fez como o anjo do Senhor lhe havia mandado e recebeu em sua casa sua esposa.
25 Ate metah conan cuma ye ihyan nde chuh ro che chihndeya̱n decua̱h me. Cuahn che chihndeya̱n decua̱h me ne, JESUS chaconahn ye che duche.
25 E, sem que ele a tivesse conhecido, ela deu à luz o seu filho, que recebeu o nome de Jesus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.