Gálatas 6
El Nuevo Testamento: Cuicateco de Teutila (CUTNT) vs ACF
1 Dihnó, ndete che a̱ma cha ihyan va̱n nchuhn dena̱n condihco ye nunde ne, nchuhn che redinahn ne vederihquentiyon yahn Vaco Ndah yahn Dendiohs, coya̱hve ne ihyan nduco rino nduco ndah ca̱va che nto ino ye nunde min, nda̱ca ye vederenchahco. Nahn che a̱ma ndah ca̱hco a̱ma ta̱ma ne cuda̱do, te dena̱n nduco ne condihco ne nunde.
1 Irmãos, se algum homem chegar a ser surpreendido nalguma ofensa, vós, que sois espirituais, encaminhai o tal com espírito de mansidão; olhando por ti mesmo, para que não sejas também tentado.
2 Cuinan a̱ma ta̱ma ne vih, te tihca̱ rihquentiyon Dihvo vo Jesucristo.
2 Levai as cargas uns dos outros, e assim cumprireis a lei de Cristo.
3 Ndete che ra̱hco a̱ma cha nchuhn che a̱ma rigonun chihve ne cuahn che hua cua̱co ne, rihncheh ma̱n ne nchuhn.
3 Porque, se alguém cuida ser alguma coisa, não sendo nada, engana-se a si mesmo.
4 Quenan cuma che ndedecadino queri a̱ma ne yahn dehtenduh che redin ne, hua rendotenan che cua cuande ne ihyan chena̱hn. Me ndete che runeca̱de ne ne, va deh cuande che co yeno ne.
4 Mas prove cada um a sua própria obra, e terá glória só em si mesmo, e não noutro.
5 Tihca̱, te queri a̱ma ihyan ne, ca̱h rihn ma̱n nunde yahn ye ihyan.
5 Porque cada qual levará a sua própria carga.
6 Ihyan che rahn ye ndudo ndah yahn Dihvo vo Jesucristo ne, nahn che da̱ma co ye nduco ihyan ricuahn yahn ye, din ye dehtenduh che runeca̱de.
6 E o que é instruído na palavra reparta de todos os seus bens com aquele que o instrui.
7 Hua co nchuhn cheva̱h ca̱ tundo, ndedecadino ne che co cahncheh ne Dendiohs, te tuno ca nunde yahn ihyan ne, a tihca̱ va che nedihve ye.
7 Não erreis: Deus não se deixa escarnecer; porque tudo o que o homem semear, isso também ceifará.
8 Ndete che cuahtechica ye vedeyeno yahn ma̱n ye, cuahtendihco ye nunde ne, va che conda ye. Ate ndete che dinahn ye vederihquentiyon yahn Vaco Ndah yahn Dendiohs ne, cuahtenan ye vahchetero numacuahn ro.
8 Porque o que semeia na sua carne, da carne ceifará a corrupção; mas o que semeia no Espírito, do Espírito ceifará a vida eterna.
9 — ausente —
9 E não nos cansemos de fazer bem, porque a seu tempo ceifaremos, se não houvermos desfalecido.
10 — ausente —
10 Então, enquanto temos tempo, façamos bem a todos, mas principalmente aos domésticos da fé.
11 Condihche nchuhn nduhca̱ che a ndero ndi che a̱ma rahte letra redirun má̱n yahn ne.
11 Vede com que grandes letras vos escrevi por minha mão.
12 Sa̱hn che redin se fuerza nchuhn che conan seña nchuhn ne, tihca̱ redin se, te nahn se che quenda̱h yavena̱n se na̱n ihyan nación yahn Israel ma̱n, hua nahn se che din ta̱n ye nduco se yahn che rahndudo se che quenan ya̱h Dihvo vo Jesucristo ca̱vo vo ma̱n.
12 Todos os que querem mostrar boa aparência na carne, esses vos obrigam a circuncidar-vos, somente para não serem perseguidos por causa da cruz de Cristo.
13 Sa̱hn chahn ne, chenan seña sa̱hn, ate hua redinahn se nducuahn che rihquentiyon ley che dirun Moisés. Che nahn se che conan seña nchuhn ne, atena̱n ca̱va che din ya̱de se che sa̱hn chahn chihquentiyon se che conan seña nchuhn. A chemin che vedeyeno yahn se.
13 Porque nem ainda esses mesmos que se circuncidam guardam a lei, mas querem que vos circuncideis, para se gloriarem na vossa carne.
14 Ate u ne, atena̱n che chih Dihvo vo Jesucristo, quenan ya̱h ye na̱n cruz, ndedevahn ye u ne, a chemin no che vedeyeno yáhn, te nduco chemin chihcomá̱n che quechicá vedeyeno yahn má̱n, quendihcó nunde.
14 Mas longe esteja de mim gloriar-me, a não ser na cruz de nosso Senhor Jesus Cristo, pela qual o mundo está crucificado para mim e eu para o mundo.
15 Uvo che ritahno vo Dihvo vo Jesucristo ne, hua dehve din yahn a chenan seña uvo, o hua. Che rigonun chihve ne, che ndacorun vo vederendedecadino yuhn vo, ndo vo anduhneca̱ ihyan ra.
15 Porque em Cristo Jesus nem a circuncisão, nem a incircuncisão tem virtude alguma, mas sim o ser uma nova criatura.
16 Nducoya̱ca ihyan che redinahn ye vederihquentiyon cuh ma̱n, ihyan chena̱hn che namin ndi cuande ye va̱n ihyan yahn Dendiohs ma̱n ne, ricá Dendiohs che din yahino ye ihyan, din ye che nda̱hca̱ cuahtenan ye.
16 E a todos quantos andarem conforme esta regra, paz e misericórdia sobre eles e sobre o Israel de Deus.
17 Che cuahn ca ne, ametah náhn che denduh nde a̱ma nchuhn u nduco vedetundo yahn ne che ritahno ne yahn sa̱hn chahn. Cuedevano nchuhn te che chenan muhn chenan min ya̱to u ne, a yahn che redín ntiyon yahn Dihvo vo Jesucristo.
17 Desde agora ninguém me inquiete; porque trago no meu corpo as marcas do Senhor Jesus.
18 Dihnó, Dihvo vo Jesucristo din yahino ye nducoya̱ca nchuhn. Tihca̱ co.
18 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo seja, irmãos, com o vosso espírito! Amém.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gálatas 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.