1 Timóteo 2

El Nuevo Testamento: Cuicateco de Teutila (CUTNT) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Mena̱n vihca rihquentiyón che cova̱h nchuhn ca̱va nducoya̱ca ihyan iyehnse, cueneca̱h ne nundihve cuahn Dendiohs ca̱va ye.
1 Antes de tudo, pois, exorto que se use a prática de súplicas, orações, intercessões, ações de graças, em favor de todos os homens,
2 Cova̱h ne ca̱va nducoya̱ca ihyan ndina̱n ma̱n, intiyahn ma̱n, ca̱va che ca̱hco dihn ye numachahte, ne nda̱hca̱ cuahtenan vo na̱n Dendiohs ma̱n, na̱n ihyan ma̱n.
2 em favor dos reis e de todos os que se acham investidos de autoridade, para que vivamos vida tranquila e mansa, com toda piedade e respeito.
3 Dendiohs, ihyan min che rendedevahn ye uvo ne, renan ino ye che tihca̱ din vo.
3 Isto é bom e aceitável diante de Deus, nosso Salvador,
4 Ihyan min ne, nahn ye che codevano nducoya̱ca ihyan ndudo cua̱co, ne ndevahn ye.
4 o qual deseja que todos os homens sejam salvos e cheguem ao pleno conhecimento da verdade.
5 Va a̱ma no Dendiohs. Namin va a̱ma no ihyan che ra̱hn nan ye ihyan iyehnse na̱n ye. Ihyan min che Dihvo vo Jesucristo.
5 Porquanto há um só Deus e um só Mediador entre Deus e os homens, Cristo Jesus, homem,
6 Dihvo vo ne, cahnecun ye che chihno ihyan nunde ihyan. Nduco tihca̱ ne, nedihve ye nunde yahn ihyan iyehnse. Nda̱ ro che nahn Dendiohs ne, din ye che chetuhn ndudo yahn che tihca̱ chi.
6 o qual a si mesmo se deu em resgate por todos: testemunho que se deve prestar em tempos oportunos.
7 Chemin che tenda̱hnun ye u ca̱va che co apóstol, cuahndudó ndudo cua̱co min, cacuáhn ihyan nación chena̱hn, ne cotahno ye. Nducote ritahnó Dihvo vo Jesucristo, cua̱co che rá̱hn.
7 Para isto fui designado pregador e apóstolo (afirmo a verdade, não minto), mestre dos gentios na fé e na verdade.
8 Nahn che numachahte cova̱h ihyan cha̱hn numacuahn chedave yahn ye, cuahtenan cuma ye vedeyahino nduco vih.
8 Quero, portanto, que os varões orem em todo lugar, levantando mãos santas, sem ira e sem animosidade.
9 Namin ihyan nda̱hta ne, nahn che runeca̱de cuahtenun ye tino yahn ye. Hua ndedecuco ye tin ye. Hua ndedecuco ye ihyan nduco tu diya̱hn, o diya̱hngua̱n. Hua cuahtenun ye tino diya̱hn.
9 Da mesma sorte, que as mulheres, em traje decente, se ataviem com modéstia e bom senso, não com cabeleira frisada e com ouro, ou pérolas, ou vestuário dispendioso,
10 Tahque nda̱hca̱ che runeca̱de cuahtenan ye, din ye ntiyon che cochihve nduhca̱ che redin nda̱hta che ritahno ye Dendiohs numa cua̱co.
10 porém com boas obras (como é próprio às mulheres que professam ser piedosas).
11 Ihyan nda̱hta ne, va che ca̱hcovan ye Ndudo yahn Dendiohs numacuahn vedenecun.
11 A mulher aprenda em silêncio, com toda a submissão.
12 Rihquentiyón che dihn cuahte chende ye. Hua cacuahn ye, nde hua ca̱hcantiyon ye ihyan cha̱hn.
12 E não permito que a mulher ensine, nem exerça autoridade de homem; esteja, porém, em silêncio.
13 Tihca̱ chihco ca̱de Dendiohs. Mena̱n ne, dendah ye Adán. Adive ne, dendah ye Eva.
13 Porque, primeiro, foi formado Adão, depois, Eva.
14 Ndiyu Adán mena̱n vihca quendihco ye nunde, te dinoca ihyan nda̱hta min, yahn che ca̱h yune ye che chihncheh chundah ihyan.
14 E Adão não foi iludido, mas a mulher, sendo enganada, caiu em transgressão.
15 Chemin che ca̱hnda va yahn nducoya̱ca ihyan nda̱hta, nda̱ ro che cuacoya̱hn ye. Ate ndete che quendi ye cotahno ye Dihvo vo Jesucristo, din yahino ye ihyan ma̱n, dave yavena̱n ye na̱n Dendiohs ma̱n, runeca̱de cuahtechica ye ma̱n ne, hua dehva co yahn ye.
15 Todavia, será preservada através de sua missão de mãe, se ela permanecer em fé, e amor, e santificação, com bom senso.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.