Apocalipse 10
Teutila NT (CUT_WBT) vs NTLH
1 Chihno min ne, ndihcheró ta̱ma ángel che detino ye chica ye vahchetero, chiya ye ndiya̱hn. Quendihco a̱ma man nta̱hn cuaco chihto na̱n ye ma̱n, quendihco a̱ma curecuhnde nihno tin ye ma̱n. Na̱n ye ne, a̱ma diya̱hn ro nduhca̱ ya̱hn che quenan na̱n ro. Ca̱h ye ne, nduhca̱ che ro ruchiya̱hn tihca̱ ro.
1 Então vi outro anjo forte, que estava descendo do céu. A sua roupa era uma nuvem, e ele tinha um arco-íris na cabeça. O seu rosto era como o sol, e as pernas eram como colunas de fogo.
2 Nda ye a̱ma ca̱ca lihn nenta̱h ye. Chihno ye ca̱h cua̱co ye na̱n nuniya̱hn, ne ca̱h cueh ye ne, chihno ye ndiya̱hn.
2 O anjo tinha um livrinho aberto na mão. Ele pôs o pé direito sobre o mar e o esquerdo, sobre a terra
3 Tuhme cah ye numa dito ye, ne ndudo ye ne, nduhca̱ ndudo león cuahn che retuhche te. Cuahn che cah ye ne, chihneván ndache yune ndudo che a̱ma yudo chenun nduhca̱ che rine da̱ve.
3 e gritou com voz muito forte, que parecia o rugido de leões. Depois que gritou, os sete trovões responderam com um estrondo.
4 Chihno min ne, a va ya̱n che dirún deh conahn ndudo chahn, ate ndaconan chihneván ta̱ma ndudo che chica vahchetero che ra̱hn nducó: ―Conun ine nduh che ndache ndudo che chihneven, ne hua diron.
4 No momento em que eles falaram, eu ia escrever, mas ouvi uma voz do céu que dizia: — Guarde em segredo o que os sete trovões disseram. Não escreva nada.
5 Tuhme ángel me che nihno ca̱h ye na̱n nuniya̱hn ma̱n, ndiya̱hn ma̱n ne, ndihcheró che chenihyon ye ta̱h cua̱co ye na̱n ro, ne chihneván che ra̱hn ye:
5 Depois o anjo que vi em pé sobre o mar e sobre a terra levantou a mão direita para o céu
6 ―Nde muhn nde na̱n Dendiohs, ihyan min che va ye cuahn da̱ma ma̱n, ihyan min che dendah ye na̱n ro ma̱n, iyehnse ma̱n, nuniya̱hn ma̱n, nducuahn che va ma̱n, a nun cuahn conahn
6 e fez um juramento em nome de Deus, que vive para todo o sempre, que criou o céu, a terra, o mar e tudo o que existe neles. O juramento foi este: — Não vai demorar mais.
7 ndudo yahn ye che ca̱h ye checadino ihyan profeta yahn ye, che nde hua devano ihyan ro mena̱n. Cuahn che tive ta̱ma ángel na̱n che a co ndache ye ne, conahn.
7 Quando o sétimo anjo tocar a trombeta, Deus cumprirá o seu plano secreto, como anunciou aos seus servos , os profetas .
8 Tuhme ndudo che a chihneván mena̱n che chica vahchetero ne, ndaconan ra̱hn nducó: ―Cochi, cotah ca̱ca che nda ángel che nti ye na̱n nuniya̱hn ma̱n, ndiya̱hn ma̱n.
8 Então a voz do céu que eu tinha ouvido falou outra vez comigo, dizendo: — Vá até o anjo que está em pé sobre o mar e sobre a terra e pegue o livro aberto que ele tem na mão.
9 Tuhme cháhn na̱n ángel chicá ca̱ca me ihyan, ne ra̱hn ye ri ye u: ―Nga̱, cocheh. Ura che cheh ne, a̱ma ya̱de chihn nduhca̱ che rihn nedih yahn, ate cuihno cheh ne, ndaconda̱ ya̱.
9 Eu fui e pedi ao anjo o livrinho, e ele me disse: — Pegue o livrinho e coma-o. No seu estômago ele ficará azedo, mas na sua boca será doce como mel.
10 Chéh ca̱ca me, ne chinahn nduhca̱ che ra̱hn ángel me ri ye u.
10 Aí peguei o livrinho da mão do anjo e o comi, e na minha boca ele era doce como mel. Mas, depois que o engoli, o meu estômago ficou azedo.
11 Tuhme chihneván ta̱ma ndudo che ra̱hn ri u: ―Va ca ndudo che diron yahn dehtenduh che va che cuahno co a̱ma ya̱hn ihyan, queri a̱ma nación ma̱n, nda̱ta yahn ye ma̱n, deva̱co yahn ye ma̱n, yahn che va che cuahno co ihyan ndina̱n ma̱n.
11 Então me disseram: — Você precisa anunciar outra vez a mensagem de Deus a respeito de muitas nações, raças, línguas e reis.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.