Hebreus 7
San Blas Kuna NT 2009 (CUK_WB9) vs NVT
1 Ar we-Melquisedec, neggwebur-Salem-nugad-e-rey, dule-irwa-Bab-Dummad-Bur-Dummadidse-goled-duled. Abraham reymar-baid-ebo urwediidgi nakwis danigua, we-Melquisedec Abraham-abin-node-gusad, geb agi ega sogsad: “Bab Dummad nued begi binsaena-gadinye.”
1 Esse Melquisedeque era rei de Salém e também sacerdote do Deus Altíssimo. Quando Abraão regressava para casa, depois de derrotar os reis, Melquisedeque foi ao seu encontro e o abençoou.
2 Geb degine, Abraham bela-ibmar-nikad sogambe-gued-gwensak Melquisedecga uksad. Melquisedec sogleged: “Rey igar-inikii-imakedye,” degine, Salem-e-Reyye soglebalidi, sogledo: “Rey gwage-bogidikidye.”
2 Então Abraão separou a décima parte de tudo e a entregou a Melquisedeque, cujo nome significa “rei da justiça”, enquanto rei de Salém quer dizer “rei da paz”.
3 We-Melquisedec dule wichulid doa e-baba, degine, doa e-nana, deginbali, e-dadgan-wichurmarbalid. Deginbali e-gwalulesad, degine, e-burgwisad dulemar gwen wichurmarbalid. A-ulale Bab-Dummad-Machiyobmosundo, dule-irwa-Bab-Dummadse-goled degi-sadeguad-dulesundo.
3 Não há registro de seu pai nem de sua mãe, nem de nenhum de seus antepassados, nem do começo nem do fim de sua vida. Semelhantemente ao Filho de Deus, ele permanece sacerdote para sempre.
4 Nue be itomalana, we-Melquisedecde bule-dumma be itosunna, anmar-dada, Abraham, dule-dummadye soged, reymar-baigan-ebo-ulusad-ibe ibmar-susad, degite, sogambe-gued-gwensak Bab-Dummadga-ukoye-sogleged Melquisedecga uksad.
4 Considerem, portanto, a importância de Melquisedeque. Até mesmo Abraão, o patriarca, a reconheceu ao entregar a ele um décimo do que havia conquistado na batalha.
5 Ar napiragwad, Leví-e-wagan, dule-irwa-Bab-Dummadse-goledga nugsalesmalad, amarga igar-maid, sogambe-gued-gwensak Bab-Dummadga-ukoye-sogleged ega uklegoye, e-gwenadgan ega ukoye, ar wemar amba Abrahamgi danimarmo-inigwer.
5 A lei de Moisés exigia que os sacerdotes, os descendentes de Levi, recebessem o dízimo de seus irmãos israelitas, que também são descendentes de Abraão.
6 Ar Melquisedecdi Levígi danisur-inigwele, sogambe-gued-gwensak Bab-Dummadga-uklegoye-sogleged Abraham-annik susa-gusad. Degine, Abrahamga Bab Dummad sogsa-gusad, an bega ibmar-nuegan imakoye, a-dulega Melquisedec sogsa-gusad, Bab Dummad nued begi binsaena-gadinye.
6 Melquisedeque, porém, que não era descendente de Levi, recebeu o dízimo e, em seguida, abençoou Abraão, que já havia recebido as promessas.
7 Degine, dule we geg bengued, dule-dummad dule-bipigwadga sog-daed, Bab Dummad begi nued binsaena-gadinye.
7 Sem dúvida, quem tem poder para abençoar é superior a quem é abençoado.
8 Anmar-abargi dulemar-ibmar-sogambe-gued-gwensak-Bab-Dummadga-ukoye-sogleged-suedi, we burgwemalad. Melquisedec-nikdi Bab-Dummad-Garda egi sunmakedi amba dula gudiyob egi sunmakleged. Degisoggu, Melquisedecyobid Leví-waganba bur dummasundo.
8 Os sacerdotes que recebem os dízimos são homens mortais. A respeito de Melquisedeque, no entanto, é dito que ele continua vivo.
9 Weyob soglegeyobsundo, ibmar-sogambe-gued-gwensak-Bab-Dummadga-uklegedi, Leví abingaedi, Leví uksamoye, Abraham deun Melquisedecga uksa-gusgu,
9 Além disso, pode-se dizer que os levitas, que recebem o dízimo, também o entregaram por meio de Abraão.
10 ar ade amba deun Leví e-dad-Abraham-sapi-dukugi maigu, Melquisedec Abraham-abin noar-gusad.
10 Embora Levi ainda não tivesse nascido, a semente da qual ele veio já estava no corpo de Abraão, seu antepassado, quando Melquisedeque se encontrou com ele.
11 Leví-wagangi Israel-dulemar Moisés-igar-nika-megisad abingas-gusmalad. We-Leví-wagan-dule-irwa-Bab-Dummadse-gormalad, we nabir dule-nuedga imakena, ¿degite ibiga bar Melquisedecgiid, dule-irwa-Bab-Dummadse-goled bar abelegoensunna? Emigindi, Aarón-wagansulid sulenonikid dule-irwa-Bab-Dummadse-goledga guegar.
11 Portanto, se o sacerdócio de Levi, sob o qual o povo recebeu a lei, pudesse ter alcançado a perfeição, por que seria necessário estabelecer outro sacerdócio, com um sacerdote segundo a ordem de Melquisedeque, em vez da ordem de Arão?
12 Ar dule-irwa-Bab-Dummadse-goled ogwalenonikir, igar-maid amba ogwalemogar-gebed.
12 E, se o sacerdócio muda, também é preciso que a lei mude.
13 We anmar-Dummad-Jesús, Bab-Dummad-Gardagi egi sunmaked, we Leví-e-wagwasulid, baid e-dadad, wemardi dule-irwa-Bab-Dummadga-ibmar-gummakar-ukleged-galugi arbadisurmalad.
13 Pois o sacerdote ao qual estamos nos referindo pertence a outra tribo, cujos membros nunca serviram no altar como sacerdotes.
14 Ar anmar wisid, anmar-Dummad-Jesús, Judá-e-wagwad, agi nonikid. Judá-wagangindi dule-irwa-Bab-Dummadse-golega Moisés egi gwen sunmaksasulid.
14 De fato, como todos sabem, nosso Senhor veio da tribo de Judá, e Moisés nunca mencionou que dessa tribo viriam sacerdotes.
15 Ar dule-irwa-Bab-Dummadse-goled-gwapid, Melquisedecgiid nonikile, we anmarse ise-nue-sogar oyolenaibarsundo.
15 Essa mudança se torna ainda mais clara com o surgimento de outro sacerdote, semelhante a Melquisedeque,
16 We-dule-danikidi, e-dadgangi gwen danisulid. We-Cristo danikid, na gusgu e-gangued nikadba, geg-san-burba-bergued na nikadba. A-ulale, we-Cristo nugsalenonikid, dule-irwa-Bab-Dummadse-goledga guegar.
16 o qual se tornou sacerdote não por cumprir leis e exigências humanas, mas pelo poder de uma vida indestrutível.
17 Agine, Bab-Dummad-Garda egi sunmaknaid:Sal. 110:4
17 Pois a respeito dele foi dito: “Você é sacerdote para sempre, segundo a ordem de Melquisedeque”.
18 Degisoggu, a-ulale, idu-igar-maid, osulolessunnad, ar ade nollogwad, degine, igarga geg bargubalid.
18 Desse modo, o antigo requisito, por ser fraco e inútil, foi cancelado.
19 Ar Moisés-igar-maid gwen dule-bendaksasulid dule geg-bar-iskusaedgi nanaegar. Emigindi anmar ibmar-nued bensulidgi edarbedimarsunnad, agi, emigi anmar sunna Bab Dummadse warmakmarsunnad.
19 Pois a lei nunca tornou perfeita coisa alguma. Agora, porém, temos certeza de uma esperança superior, pela qual nos aproximamos de Deus.
20 We-igar-uklesadi, Bab Dummad na e-sunnad sogsa-gusad, we an-sogedi, napiraye.
20 Esse novo sistema foi instituído com um juramento solene. Os outros se tornaram sacerdotes sem esse juramento,
21 Ar dule-irwa-Bab-Dummadse-gormalad-baigangardi ega soglessulid, napira an bega sogye, an sogsad bar ogwaosurye, bemar dule-irwa-Bab-Dummadse-goledga gumaloye. Ar we-Dummad-Jesús, dule-irwa-Bab-Dummadse-goledga, agardi soglesad, napira an bega sogye, ar Bab-Dummad-Gardagi sognaid:Sal. 110:4
21 mas a respeito dele houve um juramento, pois Deus lhe disse: “O Senhor jurou e não voltará atrás: ‘Você é sacerdote para sempre’”.
22 A-ulale, Bab Dummad napiraye Jesúsgi sogsadgi nue oyolenonisunnad, Bab Dummad dulemar-ebo igar-bini-mesisadi, epenne Moisésba-igar-mesisadba bur nuedye.
22 Por causa desse juramento, Jesus é aquele que garante uma aliança superior.
23 Leví-wagandi dule-irwa-Bab-Dummadse-gormalad ichesur gunonikid, ar ade amar burgwemaladbali deyob gunonikid.
23 Além disso, havia muitos sacerdotes, pois a morte os impedia de continuar a desempenhar suas funções.
24 Ar Jesúsdi burgwesursoggu, edi dule-irwa-Bab-Dummadse-goledga degi-sadeguadga gunonisunnad.
24 Mas, visto que ele vive para sempre, seu sacerdócio é permanente.
25 A-ulale dulemar Jesús-nuggi Bab Dummadse danimalale, Jesús sunna degi-sadegu a-dulemar-abonosunnad, ar ade Jesús degi-sadegu dula gudigusoggu, amar-irwa-Bab-Dummadse-gornaigu dasunnad.
25 Portanto, ele é capaz de salvar de uma vez por todas aqueles que se aproximam de Deus por meio dele. Ele vive sempre para interceder em favor deles.
26 Ar dule-irwa-Bab-Dummadse-goled-bur-dummad-weyobid anmar nika abeleged: Dule gwage-swilidikid, geg istar binsaed, dule e-gwagegi gutu-naisulid, dulemar-iskumaladgi aibacha-gudiid, degine, nibnegba bur-bule dule-dummadga imaklesbalid.
26 É de um Sumo Sacerdote como ele que necessitamos, pois é santo, irrepreensível, sem nenhuma mancha de pecado, separado dos pecadores e colocado no lugar de mais alta honra no céu.
27 Ar bane-bane dule-irwa-Bab-Dummadse-gormalad-bur-dummagan na e-iskudiidga ibmar Bab Dummadga ukmalad, geb a-sorba dulemar-baigan-iskudiidga ibmar Bab Dummadga ukde-damalad. Ar Jesúsdi deyobsulid, wedi unniguar bato na irgwen-ukar Bab Dummadga na san imaksad, adi dulemar-iskued osulogegar.
27 Ele não precisa oferecer sacrifícios diariamente, ao contrário dos outros sumos sacerdotes, que os ofereciam primeiro por seus próprios pecados e depois pelos pecados do povo. Ele, porém, o fez de uma vez por todas quando ofereceu a si mesmo como sacrifício.
28 Ar Moisés-igar-mesisad dule-irwa-Bab-Dummadse-gormalad-bur-dummad-nugsaedi, wemardi nolloo-gumalad. Ar Bab Dummad E-Machigi napiraye sogsaddi, we Moisés-igar-mesisad-sorbalidi, agi dule-irwa-Bab-Dummadse-goled-bur-dummadga na E-Machi nug imaksad. Ar E-Machidi ibmar-gwen-akusuli, degi-sadegu na gudiguoed.
28 A lei nomeava sacerdotes limitados pela fraqueza humana. Mas, depois da lei, Deus nomeou com juramento seu Filho, que se tornou o Sumo Sacerdote perfeito para sempre.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.