Apocalipse 20
San Blas Kuna NT 2009 (CUK_WB9) vs NVI
1 Degine, nibneggi anger-wargwen aidedani an daksad, yaa-dummad-burba-iskana-ambikued-e-yabi sedanikid, degine, e-argangi eskorodub-dummad sedanibalid.
1 Vi descer do céu um anjo que trazia na mão a chave do abismo e uma grande corrente.
2 A-anger achu-simudubaled ganonikid. We naibe-sered, nia-e-sailad, Satanás. A-gasgua, birga-miligwen-wilub edichad.
2 Ele prendeu o dragão, a antiga serpente, que é o diabo, Satanás, e o acorrentou por mil anos;
3 Geb degi yaa-dummad-burba-iskana-ambikued siidgi meted. A-yaa nue-saidigar edisad, adi achu-simudubaled melle bar dulemar-yar-baid-baidgi-bukmalad-yardakegar, birga-miligwen guedse. A-sorbali geb ichesaar wis gannar esiklegoed.
3 lançou-o no abismo, fechou-o e pôs um selo sobre ele, para assim impedi-lo de enganar as nações até que terminassem os mil anos. Depois disso, é necessário que ele seja solto por um pouco de tempo.
4 Geb degi olo-ganamar-bukwa an daksad. Agi sigismalad, dulemar igar-nabomaloye ega igar-uklesmaladga. Geb degi dulemar-Bab-Jesús-nuggi-sunmakdigusmalad-ular, Bab-Dummad-gaya-burba-ular, dukar-sikar-oburgwilesmalad-e-burbagan an dakalid. We-dulemar ibdula-unid, degi, e-wilub-sobaledse bab-dummadyob gwen gochasurmalad, degine, dulemar-e-bebegine, deginbali, e-argangine ibdula-unid-e-wilub-nagussurmalad, amar-burgwismalad an dakalid. Amar durgunonimalad, degine, Cristoba amar birga-miliba neg-dakmai-gunonimalad.
4 Vi tronos em que se assentaram aqueles a quem havia sido dada autoridade para julgar. Vi as almas dos que foram decapitados por causa do testemunho de Jesus e da palavra de Deus. Eles não tinham adorado a besta nem a sua imagem, e não tinham recebido a sua marca na testa nem nas mãos. Eles ressuscitaram e reinaram com Cristo durante mil anos.
5 We gebe-gannar-durgumalad-igardo. Ar baigan-burgwismaladdi birga-miligwenad-sorba geb durgumaloed.
5 ( O restante dos mortos não voltou a viver até se completarem os mil anos. ) Esta é a primeira ressurreição.
6 We-dulegi nued binsalesad, degine, we-dule gwage-swilidikidid, we dule-gebe-gannar-durguedgi durgusar. Ar dule-gannar-burgoed-danikoedgi, wemardi bar burgosulid. Ar wemardi dule-irwa-Bab-Dummadga-golega gumaloed. Wemar Bab Dummadgadid, degine, Cristogadbalid. Wemar Cristoba birga-miliba neg-dakmai-gumaloed.
6 Felizes e santos os que participam da primeira ressurreição! A segunda morte não tem poder sobre eles; serão sacerdotes de Deus e de Cristo, e reinarão com ele durante mil anos.
7 Birga-miligwen gunonikile, geb nia-saila-Satanás-edinnar-mellesiid esiklegoed.
7 Quando terminarem os mil anos, Satanás será solto da sua prisão
8 Nia-saila e-odurdakleged-neggi-mellesiid nodogu, dulemar-yar-baid-baidgi-bukmalad-yardakega bela napneg-naidse naoed. Gog, degine, Magog-yardakoed, adi bela e-sordamar danar urbega, Bab-Dummad-ebo bila-onogegar. Nia-saila-e-sordamar mergued, demar-gakagi-ukub-merguedyobi mergued.
8 e sairá para enganar as nações que estão nos quatro cantos da terra, Gogue e Magogue, a fim de reuni-las para a batalha. Seu número é como a areia do mar.
9 Nia-saila-sordamar, bela napneg-naid-ugakase duurmaknonimalad, Jesucristogi-akananaimalad-bukwad, degine, neggwebur anmar-na-nue-sabedi bela-ebilis ambikunonimalad. Degidgine, Bab Dummad nibneggi soo-odenonikid, agi bela dulemar-ogilosad.
9 As nações marcharam por toda a superfície da terra e cercaram o acampamento dos santos, a cidade amada; mas um fogo desceu do céu e as devorou.
10 Geb degi nia-saila-dulemar-yardakdiid matagi soo-dummad-gwabunye-gwichidgi, degi, azufreba-oburar-ganaidgi melleded, bia ibdula-unid, degi, gakansaar-gaya-burba-berbeged mellesiidgi, agi melledmogad. Degine, mutikidba, ibginedba, wemar odurdaklesii degi-sadeguoed.
10 O diabo, que as enganava, foi lançado no lago de fogo que arde com enxofre, onde já haviam sido lançados a besta e o falso profeta. Eles serão atormentados dia e noite, para todo o sempre.
11 Geb degi olo-gana-sipugwad-dummad an dakalid, degine, Bab-Dummad-a-olo-ganagi sii an daksabalid. A-asabin napnega, degine, nibnega berguus-naded, amar bar gwen daklessulid.
11 Depois vi um grande trono branco e aquele que nele estava assentado. A terra e o céu fugiram da sua presença, e não se encontrou lugar para eles.
12 Geb degi dule-dummagan, degine, dule-burwigana-burgwismalad an dakarbalid, Bab-Dummad-asabin gwichimalad. Degine, gardamar argad an daksabalid. Deginbali, garda-baid argadbalid. We-gardadi garda-dulemar-dula-gudimaloedgi-e-nug-narmakar-naid. Dulemar-burgwismaladga igar-itolealid, gardagi ibmar-narmakar-naidba, na ibmar imaksamaladba.
12 Vi também os mortos, grandes e pequenos, de pé diante do trono, e livros foram abertos. Outro livro foi aberto, o livro da vida. Os mortos foram julgados de acordo com o que tinham feito, segundo o que estava registrado nos livros.
13 Geb degi demargi dulemar-burgwismalad ainialid, degine, neg-uangi, agine, bia burgwarmalad mege, Hadesye-nugad, agi burgwarmalad ainiarmarmogad. Bela amarga igar-itoledmarmogad na emar-ibmar-imaksamaladba.
13 O mar entregou os mortos que nele havia, e a morte e o Hades entregaram os mortos que neles havia; e cada um foi julgado de acordo com o que tinha feito.
14 Degine burgwed, degi, burgwarmalad-meged, Hadesye-nugad, matagi-soo-dummad-gwabunye-gwichidgi melledmarmogad. We emi burgwed-ilabogwaddo.
14 Então a morte e o Hades foram lançados no lago de fogo. O lago de fogo é a segunda morte.
15 Ar dule we-garda dulemar-dula-gudimaloedgi-e-nug-nai-suliddi melleded, matagi-soo-dummad-gwabunye-gwichidgi.
15 Se o nome de alguém não foi encontrado no livro da vida, este foi lançado no lago de fogo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 20, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.