Zacarias 7
Bab-Dummad-Garda-Islidikid (CUK) vs ARC
1 Rey-Darío birgabakegus negsemaidgine, nii-walabakebak-ibabakegi, Bab-Jehová Zacaríasʼga sunmaknonikid. A-nii Quisleuʼye nugad.
1 Aconteceu, pois, no ano quarto do rei Dario, que a palavra do Senhor veio a Zacarias, no dia quarto do nono mês, em quisleu.
2 A-ibagangine, Betelʼginmalad, Bab-Jehováʼse wilesagwa-ibmar-egisega we-dulemar-barmisad: Sarezer, Regem-Melec, degi, e-dule-bamalad.
2 Quando de Betel foram enviados Sarezer, e Regém-Meleque, e os seus homens, para suplicarem o favor do Senhor ,
3 We-dulemar, Bab-Jehováʼse-goled-neggi dule-irwa-Babse-gormalad-gudidimaladse-ibmar-egisega, degi, Bab-Dummad-e-gayaburba-barsogmaladse, weyob ibmar-egisegala barmilesmalad: “Ar igi anmar gusgu birga-irba nii-walataledgi, iba-onodaeyobi, ¿ibagwen wile-itoged-iba, degi, mas-gunsuli-gued-iba nasikoe?”
3 disseram aos sacerdotes que estavam na Casa do Senhor dos Exércitos e aos profetas: Chorarei eu no quinto mês, separando-me, como o tenho feito por tantos anos?
4 Geb Bab-Jehová-Bela-Gangued-Nikad-e-gayaburba anse weyob nonikid:
4 Então, a palavra do Senhor dos Exércitos veio a mim, dizendo:
5 “Bela dulemar we-yargi-bukwamaladga be sogo,
5 Fala a todo o povo desta terra e aos sacerdotes, dizendo: Quando jejuastes e pranteastes, no quinto e no sétimo mês, durante estes setenta anos, jejuastes vós para mim, mesmo para mim?
6 Ar bemar mas-gunnarmalale, gobbarmarbalile, ¿na be bemarga imakmarsursi?’ ”
6 Ou, quando comestes e quando bebestes, não foi para vós mesmos que comestes e bebestes?
7 Jerusalén-neggweburgi, degi, neggweburmar-e-dikarba-bukwadgi-dulemar-bukwaunni, degi, neg-bogidikid-naiunni,
7 Não ouvistes vós as palavras que o Senhor pregou pelo ministério dos profetas precedentes, quando Jerusalém estava habitada e quieta, com as suas cidades ao redor dela, e o Sul e a campina eram habitados?
8 Geb Bab-Jehová Zacaríasʼga weyob sognonibalid:
8 E a palavra do Senhor veio a Zacarias, dizendo:
9 “Ani Bab-Jehová-Bela-Gangued-Nikad weyob soged:
9 Assim falou o Senhor dos Exércitos, dizendo: Executai juízo verdadeiro, mostrai piedade e misericórdia cada um a seu irmão;
10 Mer omegan-ei-sui-burgwismalad be sabsur-imakmala,
10 e não oprimais a viúva, nem o órfão, nem o estrangeiro, nem o pobre, nem intente o mal cada um contra o seu irmão, no seu coração.
11 ”Degi-inigwele, dulemar gwen eba ibsassulid. Urwedgine, wagar-biir imaksamalad. Mer itogega uaya gasmalad.
11 Eles, porém, não quiseram escutar, e me deram o ombro rebelde, e ensurdeceram os seus ouvidos, para que não ouvissem.
12 Dulemar Bab-Jehová-Bela-Gangued-Nikad na E-Burbaba e-gayaburba-barsogmaladba-ibmar-sogsagusad, degi, e-igar-mesisgusad-mer-itomalaga, na e-gwage, akwayobi, dutusur imaksamalad. Degisoggu, Bab-Jehová-Bela-Gangued-Nikad uludsunnad.”
12 Sim, fizeram o seu coração duro como diamante, para que não ouvissem a lei, nem as palavras que o Senhor dos Exércitos enviara pelo seu Espírito, mediante os profetas precedentes; donde veio a grande ira do Senhor dos Exércitos.
13 Bab-Jehová-Bela-Gangued-Nikad weyob sogded: “An ese gornaigua, gwen an-itossurmalad. Degisoggu, anse-gollarmalale, an itogosurmogad.
13 E aconteceu que, como ele clamou, e eles não ouviram, assim também eles clamarão, mas eu não ouvirei, diz o Senhor dos Exércitos.
14 Agala, igi-burwa-dummadba ibmar-seleddae, deyobi, dule-akudakmalad-yar-baid-baidgi-bukwamaladse, an we-dulemar oaisakis gusad. E-yar-metemaladi, swanga nagunonikid, dulemar gwen bar egi nabi dasurmalad. Deyobi, iduar yar napa-nuedga-naigusadi, nega-dulesulidganga nagunonikid.”
14 E os espalharei com tempestade entre todas as nações que eles não conheceram, e a terra será assolada atrás deles, de sorte que ninguém passará por ela, nem se voltará, porque têm feito da terra desejada uma desolação.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Zacarias 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.