Zacarias 11

Bab-Dummad-Garda-Islidikid (CUK) vs BKJ

Sair da comparação
1 Líbano-yar, be-yawagakmar be egae,
1 Abre as tuas portas, ó Líbano, para que o fogo devore os teus cedros.
2 Baryawar, be boe, ar urwarmar aimukusad,
2 Geme, ó cipreste, pois o cedro caiu, porque os poderosos são destruídos; geme, ó carvalhos de Basã, pois a floresta densa é derrubada.
3 Sibad-wawaad-edarbemalad-bonanaid, be itomala,
3 Há uma voz de uivo dos pastores, pois sua glória foi destruída; uma voz de bramido dos filhos de leões, pois o orgulho do Jordão foi destruído.
4 An-Bab-Dummad-Jehová weyob soged: “Sibad-wawaad-oburgwilegega-bukwad nue be sabguo.
4 Assim diz o SENHOR meu Deus: Alimenta as ovelhas da matança,
5 Ar dulemar a-sibad-wawaad-bakmalad yogasaar sabsuli oburgwemalad. Ar dule-sibad-wawaad-manigi-ukmalad sogmalad: ‘Bab-Jehová-e-nug odummolesun, emigindi an mani-ibedid.’ Ar sibad-wawaad-akwed-dulemarbela gwen bai e-sibad-wawaad daksurmalad.”
5 cujos possuidores as matam, e não se têm por culpados; e aqueles que as vendem dizem: Bendito seja o SENHOR, pois estou rico; e os seus próprios pastores não têm piedade delas.
6 Bab-Jehová soged: “Deyopira, dulemar-we-yargi-gudimalad bar an sabguosurmogad. Dulemar-e-dikarba-yar-baid-baidgi-bukwamaladga an urmakoed, degi, e-reyga an urmakbaloed. Ar e-yar-naidi bela oitonanaile, bendakega an naosulid.”
6 Por isso não terei mais piedade dos habitantes da terra, diz o SENHOR; mas, eis que entregarei os homens, cada um, na mão do seu vizinho, e na mão do seu rei; e eles ferirão a terra, e da mão deles eu não os livrarei.
7 Degisoggu, ibmar-ukmalad sibad-wawaad-oburgwega-urbisadi, an akwedigussunnad. Sibad-wawaad-edarbed-e-suar-walabo an susad: Suar-wargwen Graciaʼye an onug-imaksad. Baiddi, Uniónʼye an onug-imaksabalid. An sibad-wawaadmar-akwedigussunnad.
7 Eu alimentarei as ovelhas da matança, até vós, ó pobres do rebanho. E tomei para mim duas varas: A uma chamei Beleza, e à outra chamei União; e alimentei o rebanho.
8 Nii-wargwengi, sibad-wawaad-edarbemalad-walapaa an e-arbaedgi onosad.
8 E também cortarei três pastores em um mês; e minha alma enojou-se deles, e suas almas também me abominaram.
9 Degisoggu, an ega sogdesunnad: “Bar an bemar-akwega guosulid. Ar na be burgwebimaladi, burgwemarsundo. Ar na be yoggubimaladi, yoggumarsundo. Ar dula-bemaloeddi, na dukin-dukin gunmarsunna.”
9 Então eu disse: Não vos alimentarei mais; aquela que morrer, morra; a que for cortada, seja cortada; e que o resto coma cada uma a carne da outra.
10 Geb degine, an suar-Graciaʼye-onugsasad sussunnad, geb an a-suar bichisad. Deyobi, an bela dulemar-yar-baid-baidgi-bukwamaladbo-igar-mesisadi, obelononikid.
10 E tomei a minha vara, Beleza, e a cortei em pedaços, para quebrar o meu pacto, que tinha feito com todo o povo.
11 A-ibagine, igar-maid bela bergunonikid. Dule-sibad-wawaad-manigi-ukmalad an-dakbukmaladi, wisgunonimalad, we, Bab-Jehová-gayaburba guye.
11 E foi quebrada naquele dia; e assim os pobres do rebanho, que esperavam por mim, souberam que isto era a palavra do SENHOR.
12 An ega sogded: “Ar be nabir-itomalale, an-arbasad be an-bennukmala. Degisulile, mani na be sumarsunna.” Unnila mani-gwadurgwen-gakambe (30) an-bennuksamalad.
12 E eu lhes disse: Se achardes bom, dai-me o meu preço; se não, deixai-o. E pesaram o meu preço, trinta peças de prata.
13 ¡Weyob-gargegu an-uklegega anga nasiksamalad!
13 E o SENHOR me disse: Lança isto ao oleiro, um belo preço pelo qual me avaliaram. E tomei as trinta peças de prata, e os lancei ao oleiro na casa do SENHOR.
14 Geb sorbali, suar-baid-Uniónʼye an onug-imaksadi, an bichisad. Deyobi, Judá-dulemar Israel-dulemarbogwa gwenatigwar-igar-maidi, an obelononikid.
14 Então cortei em pedaços a minha outra vara, União, para quebrar a irmandade entre Judá e Israel.
15 Geb Bab-Jehová anga sogded: “Sibad-wawaad-edarbed-binsaedsulidaedyob be mor-yoe.
15 E o SENHOR disse-me: Toma ainda para ti os instrumentos de um pastor tolo.
16 Ar we-yar-naidgi, sibad-wawaad-edarbed, sibad-wawaad-burgwedani-gudimalad-gwen-baisur-daked, an ogwisgunonikoed. We-dule, sibad-wawaad-senigana gwen aminaosulid. Sibad-wawaad-nailikgusmalad gwen onudakosurbalid, sibad-wawaad-bonisurmalad gwen masgi omaosurbalid. We-dule, aka sibad-wawaad-wardadamalad gutoed, sibad-wawaad-e-gonasimar e-ibe-ungenai gudoed.”
16 Porque, eis que levantarei um pastor na terra que não visitará aquelas que estão perdidas, nem buscará a pequena, e nem curará a que está ferida, nem alimentará a que está de pé; mas comerá a carne da gorda, e lhe despedaçará as unhas.
17 ¡Sibad-wawaad-edarbed-isgana, be duledar-wiles!
17 Ai do pastor ídolo, que abandona o rebanho! A espada estará sobre o seu braço e sobre o seu olho direito; o seu braço se secará completamente, e o seu olho direito se escurecerá completamente.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Zacarias 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.