Romanos 9

Bab-Dummad-Garda-Islidikid (CUK) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Cristoʼgi napira an soged, an gakansasulid. Degine, Bab-Dummad-Burba-Isligwaled an-ulubgi anga sogbalid, an napira ibmar sogye.
1 Digo a verdade em Jesus Cristo, não minto; a minha consciência me dá testemunho pelo Espírito Santo:
2 An-Israel-dulemar bela Cristoʼba naisurmarsoggu, a-ular, an nue-bukib-binsadiid. An-gwagegine, nue-nunmak an itodibalid.
2 sinto grande pesar, incessante amargura no coração.
3 Ar an-sunnad an-gwenadgan-ablis-emalad-sabed-ulale, an ukabsales-gudisunnana gadin. Ar sogledibe, amar-abonolegegala, Cristoʼgi be banguergebye, an Cristoʼgi bangusaled, adi, an-gwenadgan nabir abonolegegar.
3 Porque eu mesmo desejaria ser reprovado, separado de Cristo, por amor de meus irmãos, que são do mesmo sangue que eu, segundo a carne.
4 Ar wemar Israel-dula gumalad.
4 Eles são os israelitas; a eles foram dadas a adoção, a glória, as alianças, a lei, o culto, as promessas
5 Ar Israel-dulamargi anmar-dadgan-gebe-negsesmalad danikid. Geb degine, anmar-Israel-dulemargi Cristo sanar danimogad.
5 e os patriarcas; deles descende Cristo, segundo a carne, o qual é, sobre todas as coisas, Deus bendito para sempre. Amém.
6 Israel-dulemar Cristo-abingassursoggu, we soglesulid, Bab-Dummad-sunmaksadba we-ibmar gussurdeeye. Ar ade, Israel-dulemar, belagwapa Israel-wagan-sunnadsurmalad.
6 Não quer dizer, porém, que a palavra de Deus tenha falhado. Porque nem todos os que descendem de Israel são verdadeiros israelitas,
7 Deginbali, Abraham-wagan-guedbali soglesulid bela Abraham-waganga guye. Suli. Unnila Bab-Dummad sogsad:
7 como nem todos os descendentes de Abraão são filhos de Abraão; mas: É em Isaac que terás uma descendência que trará o teu nome {Gn 21,12}.
8 Weyobsundo: Bab-Dummad-mimmi-guedi, Abrahamʼgi-gwalulesadba Bab-Dummad-mimmi-gudeeye soglesulid. Ar ade, Bab-Dummad Abrahamʼga sogsagusad, machi-wargwen an bega ukoye. A-machigi-danimaladi, amar Abraham-wagwaga gunonimalad.
8 Isto é, não são os filhos da carne que são filhos de Deus, mas os filhos da promessa é que serão considerados como descendentes.
9 Ar Bab-Dummad weyob Abrahamʼga sogsad:
9 Realmente, a palavra da promessa é esta: Por este tempo virei, e Sara terá um filho {Gn 18,10}.
10 Ar webisurdo. Rebeca-machimala-warbogwad na bab-gargwenad nikusmalad. We-bab, anmar-dad-Isaac gued.
10 E não somente ela, senão também Rebeca, que concebeu {dois filhos} de um só homem, Isaac, nosso patriarca.
11 Amba yoo masmala-warbogwad gwalulemargua, amba yoo neg-wisgumargua, ibu ibmar-nuedi, ibu ibmar-isgana, Bab-Dummad e-sogedba dule-suedgi bato we-masmala-wargwen susad. Degisoggu, Bab-Dummad dule-ibmar-imakedgi dule-susulid.
11 Antes mesmo que fossem nascidos, e antes que tivessem feito bem ou mal algum {para que fosse confirmada a liberdade da escolha de Deus,
12 Degi-inigwele, Bab-Dummad Rebecaʼga sogsad:
12 que depende não das obras, mas daquele que chama}, foi dito a Rebeca: O mais velho servirá o mais moço {Gn 25,23}.
13 Ar igi-Bab-Dummad-Gardagi narmakar naibali:
13 Como está escrito: Amei Jacó, porém aborreci Esaú {Ml 1,3}.
14 Degite, ¿igi an sogmalosunna? ¿Bab-Dummad igar-innikii imaksurye? Suli, gege an degi-sogmalad.
14 Que diremos, pois? Haverá injustiça em Deus? De modo algum!
15 Ar Bab-Dummad Moisésʼga sogsad:
15 Porque ele disse a Moisés: Farei misericórdia a quem eu fizer misericórdia; terei compaixão de quem eu tiver compaixão {Ex 33,19}.
16 Ar degisoggu, Bab-Dummadse-sulegedi, dule-ibmar-abegedbarsulid, dule-ibmar-imakedbarsurbalid. Bab-Dummad na wile-dule-dakedba dule-sued.
16 Dessa forma, a escolha não depende daquele que quer, nem daquele que corre, mas da misericórdia de Deus.
17 Ar Bab-Dummad-Gardagi narmakar naid, deun Bab-Dummad Faraónʼga sogsagusgu:
17 Por isso, diz a Escritura ao faraó: Eis o motivo por que te suscitei, para mostrar em ti o meu poder e para que se anuncie o meu nome por toda a terra {Ex 9,16}.
18 Degisoggu, Bab-Dummad ar doa wile dakbie, a-wile-dakodo. Degine, doa uayasuli imakbie, a-uayasuli-imakodo.
18 Portanto, ele tem misericórdia de quem quer, e endurece a quem quer.
19 Ar dule anga sogele: “Degite, ¿ibiga Bab-Dummad anmar-isgudiidba amba anmargi atakosunna? ¿Ar doa Bab-Dummad-e-ibmar-imaked-abegedgi gwisguosunna?”
19 Dir-me-ás talvez: Por que ele ainda se queixa? Quem pode resistir à sua vontade?
20 An we-dulega weyob sogoed: ¿Ar doa na be itoge, emide, be Bab-Dummad-abin-imaknagu?
20 Mas quem és tu, ó homem, para contestar a Deus? Porventura o vaso de barro diz ao oleiro: Por que me fizeste assim?
21 ¿Ar dule-napsa-sobed, wede na e-itolegedba geg napsa-imaksi? Ar sunna we-napsa-mete-ibmar-nued-ebulegega sobed, degine, sunna napsa-mete-ibmar-baisurmalad-ebulegega sobbalid.Dule-napsa-sobed na e-itolegedba, mete sobnaid. (Romanos 9:21) |src="LB00138B.TIF" size="col" ref="Romanos 9:21"
21 Ou não tem o oleiro poder sobre o barro para fazer da mesma massa um vaso de uso nobre e outro de uso vulgar?
22 Deyobi, Bab-Dummad e-sogedba ibmar imaksamogad. Bab-Dummad dulemar-sabsur-odurdakoye-sogsad-oyogegala, degi, e-gangued-sabsur-oyobaligala, dulemar-odurdaklegoenadgi mer e-urwed-oyogegala, na bargaagwar gudii gusad. ¿Doa Bab-Dummadga sogosunna, mer deyob imakye?
22 {Onde, então, está a injustiça} em ter Deus, para mostrar a sua ira e manifestar o seu poder, suportado com muita paciência os objetos de ira preparados para a perdição,
23 Deginbali, Bab-Dummad e-gangued-yeerdakleged-yaisur-nikad-oyogega, degi, e-sabgued-dummarba-nikadi, anmargi ise-oyoar imaksad. Ar Bab-Dummad, iduakwaa wile anmar-daksad, degine, guakwaa anmar-urbisad, adi, eba-gudii gumalagar.
23 mostrando as riquezas da sua glória para com os objetos de misericórdia, que de antemão preparou para a glória?
24 We-dulemarse Bab-Dummad-gochadi, sogleged, anmarse-gochaye. Unnila anmar-Judíoʼmarsebi gochasulid, Judíoʼsurmaladse gochamogad.
24 {Esses somos nós, que ele chamou não só dentre os judeus, mas também dentre os pagãos.} É o que ele diz em Oséias:
25 Ar Bab-Dummad Oseas-gardagi, deyob sogsad:
25 Chamarei meu povo ao que não era meu povo, e amada a que não era amada.
26 Deginbali, Oseas-gardagi sogbalid:
26 E no lugar mesmo em que lhes foi dito: Vós não sois meu povo, ali serão chamados filhos de Deus vivo {Os 2,1}.
27 Amba Isaías Israel-dulemargi sogmogad:
27 A respeito de Israel, exclama Isaías: Ainda que o número de filhos de Israel fosse como a areia do mar, só um resto será salvo;
28 Ar Bab-Dummad e-igar-nabogedgi e-Igar-Mesedi,
28 porque o Senhor realizará plenamente e prontamente a sua palavra sobre a terra {10,22s}.
29 Degine, Isaías idu weyob sogsagusbalid:
29 E ainda como predisse Isaías: Se o Senhor dos exércitos não nos tivesse deixado um rebento, ficaríamos como Sodoma, seríamos como Gomorra {Is 1,9}.
30 Degite, ¿igi an sogmalosunna? Ar Judíoʼsurmalad, Bab-Dummad-isgussuliyob-e-daked-amidisurmalanadi, degite, amismalad. Jesucristoʼgi-bensulidba Bab-Dummad-isgussuliyob-e-daked aminonimalad.
30 Então que diremos? Que os gentios, que não buscavam a justiça, alcançaram a justificação, a que vem da fé,
31 Israel-dulemardi, Moisés-Igar-Maid-imakedba Bab-Dummad-isgussuliyob-e-daked-amidigusmalanad, gwen egi isgussuliyob-dakleged-igar amissurgusmalad.
31 ao passo que Israel, que procurava uma lei que desse a justificação, não a encontrou.
32 ¿Ar ibiga amissurgusmarsunna? Ar Bab-Dummadgi-bensulidgi amissurmalad. Ar Moisés-Igar-Maid-imakedgi amidii gusmalad. Degisoggu, akwamur-idu-siidgi yoledapmarsundo. We-akwa obaredi, we Cristoʼdo.
32 Por quê? Porque Israel a buscava como fruto não da fé, e sim das obras. E tropeçou na pedra do escândalo,
33 Ar weyob Bab-Dummad-Gardagi narmakar naid:
33 como está escrito: Eis que ponho em Sião uma pedra de escândalo, um rochedo que faz cair; quem nele crer não será confundido {Is 8,14; 28,16}.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.