Números 8
Bab-Dummad-Garda-Islidikid (CUK) vs VC
1 Bab-Jehová Moisésʼga sunmakded, ega sogded:
1 O Senhor disse a Moisés: "Dize a Aarão o seguinte:
2 “Aarónʼga be soge: ‘Gwallu-gwagugled (7) be ogaalile, e-siedgi be sialile, e-gwallu-gaedi asabin be obiroed, adi, e-mee-gaedi asabinbi gaegar.’ ”
2 quando colocares as lâmpadas dispô-las-ás sobre o candelabro de modo que as sete lâmpadas projetem sua luz para a frente do mesmo candelabro."
3 Aarón, Bab-Jehová-Moisésʼga-sogsadyobi imaksad: Gwallu-sied-birgi gwallumar asabin-nasiksad, adi, e-mee-gaedi asabinbi gaegar.
3 Aarão assim fez, e colocou as lâmpadas na parte dianteira do candelabro, como o Senhor tinha ordenado a Moisés.
4 Gwallu-sied bela olobiid, e-mali, degine, e-dutumar mardogi-binna-sarsolegar sobaled. Ar igi Bab-Jehová Moisésʼga oyosa, deyobi, inniki gwallu-sied sobaled.
4 O candelabro era feito de ouro batido: seu pé, suas flores, tudo era de ouro batido; e foi feito segundo o modelo que o Senhor tinha mostrado a Moisés.
5 Bab-Jehová Moisésʼga sunmakdebalid, ega sogdebalid:
5 O Senhor disse a Moisés o seguinte:
6 “Israel-dulemar-abargi Leví-wagan-baigan bachikii be anga urbo, degine, a-dulemar be anga abaluko.
6 "Toma os levitas do meio dos israelitas e purifica-os.
7 Be Leví-wagan-baigan-abalukega weyob be imako: Isgued-eliega-dii-ebuleged be egi bomi-bomi imakoed, degi, bela e-abagangi-siga-nikad enioed. Degine, na e-mormar enukmaloed. Weyob imaksale, geb na san-swilidik gumaloed.
7 Eis como farás para purificá-los: asperge-os com a água da expiação e eles passem uma navalha sobre todo o corpo, lavem as suas vestes e purifiquem-se a si mesmos.
8 Geb a-sorbali, moli-bebe-nikad-machered-sapingwagwad sumaloed, degine, ibmar-gwag-uklegedi madubur-nued olivo-gwalluba-bato-omukualed, sumarbaloed. Deginbali, bedina, dule-isgued-eliega moli-bebe-nikad-sapingwagwad-baid anga ukega be suoed.
8 Tomem então um touro com a sua oblação de flor de farinha amassada com óleo; e tomarás tu um segundo touro em sacrifício pelo pecado.
9 Geb degidgine, Leví-wagan-baigan dulemar-anbo-ambikued-neg-asabin be sedoed. Agine, bela Israel-dulemar a-asabin-ambikued be imakoed.
9 Farás aproximarem-se os levitas diante da tenda de reunião, e convocarás toda a assembléia dos israelitas.
10 Be, Leví-wagan-baigan Bab-Jehová-asabin senonikoed, geb Israel-dulemar we-Leví-wagan-baigangi na e-argan mesmaloed.
10 Mandarás os levitas que se aproximem diante do Senhor, e os israelitas porão suas mãos sobre eles.
11 Geb degidgine, Aarón Israel-dulemar-nuggi a-Leví-wagan-baigan anga ibmar-bana-bana-ukledaedyobi, imakoed. Weyobi, Leví-wagan-baigan Bab-Jehováʼga-arbaega gudii gumaloed.
11 Aarão oferecerá os levitas ao Senhor, como oferta agitada, em nome dos israelitas, a fim de que eles sejam destinados ao serviço do Senhor.
12 ”Geb a-sorbali, Leví-wagan-baigan moli-bebe-nikad-sapingwagwadmar-e-nonogi e-arganmar mesoed. Geb agine, an amarga isgued-eliega, bedi moli-bebe-nikad-wargwen anga be ukoed. Moli-bebe-nikad-baiddina, ogumakar anga be ukoed.
12 Os levitas porão suas mãos sobre as cabeças dos touros, dos quais oferecerá um em sacrifício pelo pecado, e o outro em holocausto ao Senhor para fazer a expiação em favor dos levitas.
13 Geb degidgine, be, Leví-wagan-baigan Aarón-asabin, degi, e-masmala-asabin, be urboed. Geb degine, anga ibmar-bana-bana-imakledaedyobi, Leví-wagan-baigan anga be nugsaoed.
13 Mandarás que os levitas se conservem de pé diante de Aarão e seus filhos, e os apresentarás em oferta agitada ao Senhor.
14 Weyobi, Leví-wagan-baigan Israel-dulemar-abargi bachikii anga be imakoed, adi, we-Leví-wagan-baigan angadga guegar.
14 Separarás desse modo os levitas do meio dos israelitas, e eles serão meus.
15 ”Geb degine, be, bela Leví-wagan-baigan-uruksad-sorbali, degine, anga-ibmar-bana-bana-imakledaedyobi, be anga imaksad-sorbali, geb wemar dulemar-anbo-ambikued-neggi arbanonimaloed.
15 Depois disso, virão para a tenda de reunião para me servirem. Assim os purificarás e os apresentarás em oferta agitada.
16 Ar ade, Israel-dulemar-abargi, bela Leví-wagan-baigan anga nugsalearmaladid. We-Leví-wagan-baigan Israel-masmala-gebesailagined-anar an susad.
16 Porque eles me são inteiramente reservados entre os israelitas; eu os tomei para mim em lugar de todo primogênito, daqueles que nascem primeiro entre os filhos de Israel.
17 Ar ade, bela Israel-dulemar-abargi masmala-gebe-gwalulemalad angadid. Duledibe, ibdurgandibe, bela wemala angadid. Egipto-dulemar-e-masmala-sailaginmalad an ogilosgua, we-ibmarmala bachikii angadga-guega an na imaksad.
17 Porque todo primogênito entre os israelitas, homem ou animal, é meu, eu os consagrei a mim no dia em que feri os primogênitos no Egito.
18 ”Degi-inigwele, Israel-masmala-gebegwalulesmalad-ular, Leví-wagan-baigan an susad.
18 Eu tomei os levitas em lugar de todos os primogênitos dos israelitas,
19 We-Leví-wagan-baigan, Aarónʼga, degi, e-masmalaga, ibmar-binsa-ukledaedyobi an ega uksad, adi, dulemar-anbo-ambikued-neggi arbamalagar. Leví-wagan-baigan Israel-dulemar-anar Bab-Dummad-dulemarbo-ambikued-neggi arbamaloed, degi, emarga isgued-elileged-igar imakoed, adi, melle Israel-dulemar anse-goled-neg-asabin-nonikoedgi boni-dummad-nika guegar.”
19 e, tirados do meio do povo, dei-os inteiramente a Aarão e seus filhos para fazerem o serviço dos israelitas na tenda de reunião, e para fazerem a expiação em favor dos israelitas, de sorte que estes últimos não sejam feridos por nenhuma praga quando se aproximarem do santuário."
20 Deyobi, Moisés, Aarón, degine, bela Israel-dulemar-danar-bukwamaladi, Bab-Jehová-Moisésʼga-ibmar-sogsadba, Leví-wagan-baigan-imaksamalad.
20 Moisés, Aarão e toda a assembléia dos israelitas fizeram, pois, acerca dos levitas, tudo o que o Senhor tinha ordenado a Moisés a seu respeito. Assim fizeram os filhos de Israel:
21 Leví-wagan-baigan na abaluksamalad, degine, bela na e-mormar enuksamarbalid. Geb agine, Aarón Bab-Jehováʼga we-Leví-wagan-baigan ibmar-bana-bana-imakledaeyobi uksad, degine, we-dulemar-isgued-eliega ibmar-uksad, adi, we-dulemar swilidik guegar.
21 purificaram-se e lavaram suas vestes. Aarão apresentou-os em oferta agitada diante do Senhor, e fez a expiação por eles a fim de purificá-los.
22 Geb a-sorbali, we-Leví-wagan-baigan Bab-Dummad-dulemarbo-ambikued-neggi, Aarón-wagab, degi, e-masmala-wagab arbananai gusmalad. Ar igi Bab-Jehová Moisésʼga igar-uksa, deyobi, Aarón, degi, e-masmala, Leví-wagan-baigan-imaksamalad.
22 E vieram em seguida os levitas para a tenda de reunião para fazer o seu serviço, em presença de Aarão e seus filhos. Como o Senhor tinha ordenado a Moisés acerca dos levitas, assim se fez.
23 Geb deginbali, Bab-Jehová Moisésʼga sunmakdebalid, ega sogdebalid:
23 O Senhor disse a Moisés o seguinte:
24 “Weyob Leví-wagan-baiganga igar maiguoed: ‘Leví-wagan birga-durgwen-gakatar-nikad (25), degine, birga-durgwen-gakatar-obine-nikamaladi (25+), sunna dulemar-anbo-ambikued-neggi arbamaloye.
24 "Esta é a lei relativa aos levitas: desde os vinte e cinco anos para cima, o levita será admitido ao serviço na tenda de reunião.
25 We-Leví-wagan-baigan birga-dulabo-gakambe-nikunonikile (50), e-arbaedgi noergebed. A-sorbali, e-arbaed bar imakosurmalad.
25 A partir dos cinqüenta anos, renunciará às suas funções e cessará de servir.
26 We-Leví-wagan-baigan anbo-ambikued-neggi sunna e-gwenadgan-bendakega gumaloed, e-sunnaddi bar we-arbaed imakosurmalad. Weyobi, Leví-wagan-baigan e-arbaed-imake be imakoed.’ ”
26 Ajudará seus irmãos na tenda de reunião, zelando pelo que lhe foi confiado; mas não exercerá mais as suas funções. Desse modo disporás os levitas nos seus encargos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Números 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.