Números 34

Bab-Dummad-Garda-Islidikid (CUK) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Bab-Jehová Moisésʼga sunmakded, ega sogded:
1 O Senhor disse a Moisés: "Eis uma ordem para os israelitas:
2 “Israel-dulemarga be sogo, ‘Canaán-yalase bemar dogsamalale, we-yala-bemarga-uklegoedi, wese-wese bemarga abingunai guoye:
2 quando entrardes na terra de Canaã, eis a terra que vos tocará como herança: a terra de Canaã, com estes limites:
3 ” ’Dad-nakwed-argan-nuedsik-yar-abinguoedi, nega-dulesulidgan-Zinʼye-nugadbo, degi, Edom-yalabo abingunai guoed.
3 para o lado do meio-dia, vossa fronteira começará no deserto de Sin ao longo de Edom. Essa fronteira meridional partirá, ao oriente, da extremidade do mar Salgado
4 Geb we-Demar-Gagbidye-nugad-duku-akar-onodagoedi, dad-nakwed-argan-nuedsik aidedagoed, Acrabimʼye-neg-nugad-nakwemaidsik naoed. Nega-dulesulidgan-Zinʼye-nugadba nasoed. Geb agine, Cades-Barneaʼse warmakoed. Geb Cades-Barneaʼgi nakwidogua, Hasar-Adarʼgi nasoed, geb Asmónʼse warmakdapoed.
4 e irá para o lado do meio-dia pela subida de Acrabim. Passará por Sin e chegará até o sul de Cades-Barne, de onde irá até Hatsar-Adar, estendendo-se para Asemon.
5 Geb Asmónʼgi dukingudabalogu, Egipto-dian-maidse warmakdapoed, geb Demar-Dummad-naidse itirdapoed.
5 De Asemon dirigir-se-á para a torrente do Egito, e terminará no mar.
6 ” ’Dad-argwanedsik-yar-abinguoedi, Demar-Dummad-naidbo abingunai guoed.
6 Vossa fronteira ocidental será o mar Grande, que fará o vosso limite ao ocidente.
7 ” ’Dad-nakwed-argan-sapiledsik-yar-abinguoedi, weyob abinguoed: Demar-Dummad-naid-akar baksa be gaoed, Hor-yalase.
7 Eis vossa fronteira setentrional: partindo do mar Grande, tereis por limite o monte Hor;
8 Hor-yala-akar baksa be imakbaloed, Hamat dogedse. A-abingunaid nadeguoed, Zedadʼse.
8 desde o monte Hor marcá-la-eis até a entrada de Hamat, terminando em Sedada;
9 Geb degine, Zifrónʼgi nasoed, Hazar-Enánʼse bergudapoed. Wese dad-nakwed-argan-sapiledsik-yar-abinguoedi naiguoed.
9 estender-se-á em seguida para Zefron até Hatsar-Enã. Este será o vosso limite setentrional.
10 ” ’Dad-nakwedsik-yar-abinguoedi, Hazar-Enán-akar-baksa onodmogoed Sefamʼse warmakoed.
10 Para vossa fronteira oriental, marcareis uma linha de Hatsar-Enã a Sefão;
11 Geb Sefamʼgi aidedmogoed Aín-dad-nakwedsik-Riblaʼye-neg-nugad-naidse warmakdapoed. Geb agine, yar-abingunaidi aidedbaloed, Cineret-demar-gaka-dad-nakwedse. Ase warmakoed.
11 descerá de Sefão a Rebla, ao oriente de Ain; depois, continuando, atingirá a praia oriental do mar de Ceneret,
12 Geb agine, Jordán-diwarba aidedbaloed, Demar-Gagbid-bergunaid-dukuse. Ase yar-abingunaid bergudapoed.
12 e enfim, descerá ao longo do Jordão, terminando no mar Salgado. Tal será a vossa terra em todo o perímetro de vossas fronteiras."
13 Moisés weyob Israel-dulemarga igar-uksad: “We-yala na bemar wilubdakar mimimaloye. Bab-Jehová weyob soged, dadgan-dummagan-e-bakebakadga (9) uklegoye, degi, dad-dummad-Manasés-e-wagan-negabaladga uklemogoye.
13 Moisés ordenou aos israelitas o seguinte: "Esta será a terra que possuireis por sorte, e que o Senhor mandou que se desse às nove tribos e à meia tribo,
14 Ar ade, bato dad-dummad-Rubén-waganga, na e-gwenad-e-gwenadganba yar uklesad. Degi, dad-dummad-Gad-waganga, degine, dad-dummad-Manasés-wagan-negabaladga bato na e-gwenad-e-gwenadganba ega yar uklesmogad.
14 porque a tribo dos rubenitas, por suas famílias, assim como a tribo dos gaditas, por suas famílias, e a meia tribo de Manassés receberam já a sua porção.
15 A-sogleged, dad-dummagan-warbogwad-wagan, degine, dad-dummad-baid-e-wagan-negabalad Jericó-neggwebur-asabin Jordán-diwar-dad-nakwiardaedsik yar-gasmarye.”
15 Estas duas tribos e a meia tribo têm a sua herança além do Jordão, defronte de Jericó, para o levante."
16 Bab-Jehová Moisésʼga sunmakded, ega sogded:
16 O Senhor disse a Moisés:
17 “Wemala bemarga yar mimimaloed: Dule-irwa-Bab-Dummadse-goled-Eleazar, degi, Nun-machi-Josué.
17 "Eis os nomes dos homens que dividirão a terra entre vós: o sacerdote Eleazar, e Josué, filho de Nun.
18 Deginbali, dadgan-warambe-gakabogwad-iliba (12) e-dummaganga-gudimalad war-wargwen be subaloed. Amala bemarga yar mimimarmogoed.
18 Tomareis, além disso, um príncipe de cada tribo para proceder à divisão."
19 We-dulemala, wemalad:
19 Eis os nomes desses príncipes: da tribo de Judá, Caleb, filho de Jefoné;
20 Dad-Simeón-wagan-e-dummad, Amiud-machi-Semuel.
20 da tribo dos filhos de Simeão, Samuel, filho de Amiud;
21 Dad-Benjamín-wagan-e-dummad, Quislón-machi-Elidad.
21 da tribo de Benjamim, Elidad, filho de Caselon;
22 Dad-Dan-wagan-e-dummad, Jogli-machi-Buqui.
22 da tribo dos filhos de Dã, um príncipe, Boci, filho de Jogli;
23 Dad-José-machi-Manasés-wagan-e-dummad, Efod-machi-Haniel.
23 dos filhos de José, da tribo dos filhos de Manassés, um príncipe, Haniel, filho de Efod,
24 Dad-José-machi-Efraín-wagan-e-dummad, Siftán-machi-Kemuel.
24 e da tribo dos filhos de Efraim, um príncipe, Camuel, filho de Seftã;
25 Dad-Zabulón-wagan-e-dummad, Parnac-machi-Elizafán.
25 da tribo dos filhos de Zabulon, um príncipe, Elisafã, filho de Farnac;
26 Dad-Isacar-wagan-e-dummad, Azán-machi-Paltiel.
26 da tribo dos filhos de Issacar, um príncipe, Faltiel, filho de Ozã;
27 Dad-Aser-wagan-e-dummad, Selomi-machi-Ahiud.
27 da tribo dos filhos de Aser, um príncipe, Aiud, filho de Salomi;
28 Dad-Neftalí-wagan-e-dummad, Amiud-machi-Pedael.”
28 da tribo dos filhos de Neftali, um príncipe, Fedael, filho de Amiud.
29 We-dulemargala Bab-Jehová igar uksad,
29 Tais são os que o Senhor designou para repartir entre os israelitas a terra de Canaã.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Números 34, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.