Números 13

Bab-Dummad-Garda-Islidikid (CUK) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Bab-Jehová Moisésʼga sunmakded, ega sogded:
1 O Senhor disse a Moisés:
2 “Canaán-yar Israel-dulemarga an ukesokarsoggu, dulemar a-yar arganaega be barmide. Israel-dadgan-warambe-gakabogwad-irba (12), sapin-dummagan-war-wargwen be barmidoed.”
2 "Envia homens para explorar a terra de Canaã, que eu hei de dar aos filhos de Israel. Enviarás um homem de cada tribo patriarcal, tomados todos entre os príncipes."
3 Geb degine, Moisés Bab-Jehová-ega-sogsadba nega-dulesulidgan-Paránʼye-nugad-akar dulemar-barmisad. We-dulemarde, bela Israel-dulemar-abargi dule-dummagan gumalad.
3 Enviou-os Moisés do deserto de Farã segundo as ordens do Senhor; todos esses homens eram príncipes em Israel.
4 We-dulemarde, wemalad:
4 Eis os seus nomes: da tribo de Rubem, Samua, filho de Zecur;
5 Dad-dummad-Simeónʼgi-danikidi: Safat Horí-e-machi.
5 da tribo de Simeão, Safat, filho de Huri;
6 Dad-dummad-Judáʼgi-danikidi: Caleb Jefone-e-machi.
6 da tribo de Judá, Caleb, filho de Jefoné;
7 Dad-dummad-Isacarʼgi-danikidi: Igal José-e-machi.
7 da tribo de Issacar, Igal, filho de José;
8 Dad-dummad-Efraínʼgi-danikidi: Oseas Nun-e-machi.
8 da tribo de Efraim, Oséias, filho de Nun;
9 Dad-dummad-Benjamínʼgi-danikidi: Palti Rafú-e-machi.
9 da tribo de Benjamim, Falti, filho de Rafu;
10 Dad-dummad-Zabulónʼgi-danikidi: Gadiel Sodi-e-machi.
10 da tribo de Zabulon, Gediel, filho de Sodi;
11 Dad-dummad-Joséʼgi-danikidi, Dad-dummad-Manasésʼsik-danikid: Gadi Susi-e-machi.
11 da tribo de José, na tribo de Manassés, Gadi, filho de Susi;
12 Dad-dummad-Danʼgi-danikidi: Amiel Gemali-e-machi.
12 da tribo de Dã, Amiel, filho de Gemali;
13 Dad-dummad-Aserʼgi-danikidi: Setur Micael-e-machi.
13 da tribo de Aser, Stur, filho de Miguel;
14 Dad-dummad-Neftalíʼgi-danikidi: Nahbi Vapsi-e-machi.
14 da tribo de Neftali, Naabi, filho de Vapsi;
15 Dad-dummad-Gadʼgi-danikidi: Geuel Maqui-e-machi.
15 da tribo de Gad, Guel, filho de Maqui.
16 Moisés dulemar-yar-arganaega-barmisgusadi, weyob nugmalad.
16 Estes são os nomes dos homens que Moisés enviou como exploradores a Canaã. Moisés deu a Oséias, filho de Nun, o nome de Josué.
17 Moisés, dulemar-Canaán-yar-arganaega-barmidsokalidga sogded: “Neguevʼgi bemar nasmaloed, geb yalaganse bemar modapoed.
17 Enviando-os a explorar a terra de Canaã, Moisés disse-lhes: "Ide pelo Negeb e subi a montanha.
18 Nue be yar argamalo, negde igidibe,
18 Examinai que terra é essa, e o povo que a habita, se é forte ou fraco, pequeno ou numeroso.
19 Dule-bukmaladgi, neg nueddibe, igi neg ichakwadibe.
19 Vede como é a terra onde habita, se é boa ou má, e como são as suas cidades, se muradas ou sem muros;
20 Napade, igidibe, gadi ibmar-sanmakdibe, igi, ibmar-geg-sanmakdibe.
20 examinai igualmente se o terreno é fértil ou estéril, e se há árvores ou não. Coragem! E trazei-nos dos frutos da terra." Era então a época das primeiras uvas.
21 Dule-barmilesmaladi, nega-dulesulidgan-Zinʼye-nugad-akar Hamat-neggwebur-dogedse neg-argaapmalad, Rehob-neggweburse warmakapmalad.
21 Partiram, pois, e exploraram a terra desde o deserto de Sin até Roob, no caminho de Emat.
22 Neguevʼgi nasmargu, Hebrón-neggweburse warmaksamalad. Hebrónʼgine, Anac-e-wagan Ahimán, Sesai, degi, Talmai mamaimalad. Hebrón-neggwebur bato birga-guglegus-siid (7), geb Zoán-neggwebur Egipto-yargi bukunonikid.
22 Subiram ao Negeb e foram a Hebron, onde se encontravam Aquimã, Sisai e Tolmai, filhos de Enac. Hebron fora construída sete anos antes de Tânis, no Egito.
23 Dule-barmilesmalad Escol-dianse-modapmargu, uva-dubgi uva-dukgwen-naid siksamalad. Geb dulemar ebo suar-abargi uva-nai searmalad, degi, gusebyob-dakleged-granadoʼmar, degine, higo-sanmar searmarbalid.
23 Chegaram ao vale de Escol, onde cortaram um ramo de vide com um cacho de uvas, que dois homens levaram numa vara; tomaram também consigo romãs e figos.
24 Israel-dulemar uva-dukgwen-gwachadgine, neg-naid Escol-nebaye onugsasmalad.Neg-argamalad-ebogwadi na abin uva-san sedanimalad. (Números 13:23) |src="CO00856B.TIF" size="col" ref="Números 13:24"
24 Chamou-se a esse lugar vale de Escol, por causa do cacho que nele haviam cortado os israelitas.
25 Dule-neg-argadimaladi iba-dulabogusgu (40), gannar nonimalad.
25 Tendo voltado os exploradores, passados quarenta dias,
26 Dule-neg-argaapmalad nega-dulesulidgan-Paránʼse nonimalad, Cadesʼye-neg-nugadse.
26 foram ter com Moisés e Aarão e toda a assembléia dos israelitas em Cades, no deserto de Farã. Diante deles e de toda a multidão relataram a sua expedição e mostraram os frutos da terra.
27 Deginbali, Moisésʼga weyob sogsamarbalid:
27 Eis como narraram a Moisés a sua exploração: "Fomos à terra aonde nos enviaste. É verdadeiramente uma terra onde corre leite e mel, como se pode ver por esses frutos.
28 Degi-inigwele, dulemar-a-yargi-bukwamaladi dutusur nanaed. E-neggweburmar dummagan nanaed, degine, e-neggweburmar nue-sakdigar bukwananabalid. Deginbali, Anac-e-wagan anmar daksamarbalid.
28 Mas os habitantes dessa terra são robustos, suas cidades grandes e bem muradas; vimos ali até mesmo filhos de Enac.
29 Neguevʼgi Amalec-dulemar bukwananaed. Yalaganbali, Het-dulemar, Jebuseo-dulemar, degi, Amorreo-dulemar bukwananaed. Canaán-dulemardi demar-gakaba, degi, Jordán-diwar-gakaba bukwananamalad.
29 Os amalecitas habitam na terra do Negeb; os hiteus, os jebuseus e os amorreus habitam nas montanhas, e os cananeus habitam junto ao mar e ao longo do Jordão."
30 Geb degine, Caleb Moisés-asabin dulemar-bar-sunmakega imaksasulid, geb sogded:
30 Caleb fez calar o povo que começava a murmurar contra Moisés, e disse: "Vamos e apoderemo-nos da terra, porque podemos conquistá-la."
31 Ar dulemar-Calebʼba-arbimaladdi sogdemalad:
31 Mas os outros, que tinham ido com ele, diziam: "Não somos capazes de atacar esse povo; é mais forte do que nós."
32 We-dulemarde Israel-dulemarga yar-daksamaladgi neg-sunnasurye sogdemalad. Geb sogdemarbalid:
32 E diante dos filhos de Israel depreciaram a terra que tinham explorado: "A terra, disseram eles, que exploramos, devora os seus habitantes: os homens que vimos ali são de uma grande estatura;
33 Aginbali, anmar Anac-e-wagan-dule-masdummagan daksamarbalid. Anmar, a-dulemarba sesyob-dakle-nanaed, emar burwii emarba anmar-dakmaloed.
33 vimos até mesmo gigantes, filhos de Enac, da raça dos gigantes; parecíamos gafanhotos comparados com eles."

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Números 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.