Números 10
Bab-Dummad-Garda-Islidikid (CUK) vs VC
1 Bab-Jehová Moisésʼga sunmakded, ega sogded:
1 O Senhor disse a Moisés o seguinte:
2 “Gar-trompeta, walabo manigi be sobo. We-garmarde mardogi binnaa sarsoar be soboed. We-gar-trompetaʼde dulemarse golega be ebugoed. Degine, dulemar-danar-danar-bukwad baid-negsik-sedesokalile be ebubaloed.
2 "Faze para ti duas trombetas de prata: faze-as de prata batida. Elas te servirão para convocar a assembléia e para dar o sinal de levantar o acampamento.
3 We-gar-trompeta warbobela be ogotele, bela dulemar be-asabin dulemar-anbo-ambikued-neg-yawagak-abin ambikunonimaloed.
3 Quando elas soarem, toda a assembléia se reunirá junto de ti, à entrada da tenda de reunião.
4 Ar unnila gar-trompeta-wargwen be ogochardi, Israel-dulemar-e-dummaganbi bese nonimaloed.
4 Se se tocar uma só, virão e se juntarão a ti os príncipes, os chefes de milhares em Israel.
5 Gebegi gar-trompeta binnasur be ogotele, degi, dulemar-oimaknadapmalale, dulemar-e-dad-sailaganba dad-nakwedsik-danar-danar-bukmalad-inse namaloed.
5 Quando tocardes com força, pôr-se-ão em marcha aqueles que estão acampados ao oriente.
6 ”Irbogi gar-trompeta binnasur be ogotele, dulemar-e-dad-sailaganba dad-nakwed-argan-nuedsik-danar-danar-bukwamaladi bangudmaloed. Gar-trompeta binnasuli ogormaloed, degi, dulemar-oimaknadapmaloed, adi, namalaga guoed.
6 E quando tocardes com força uma segunda vez, partirão aqueles que estão acampados ao meio-dia; o sinal para a sua partida será um toque estrepitoso.
7 Dulemar danar-oambikuegardi unnila gar-trompetaʼbi be ogoloed.
7 Para convocar a assembléia tocareis também, mas não com estrépito.
8 ”Aarón-masmala-dule-irwa-Bab-Dummadse-gormalad, amar gar-trompetaʼmar ogormaloed. Weyob degisadegu, bemarga, degi, be-waganga be igar mesoed.
8 São os filhos de Aarão, os sacerdotes, que tocarão as trombetas. É uma lei perpétua para vós e vossos descendentes.
9 ”Dule-be-isdarmalad bemar-yargi begi-yoledanimalad-abin bemar bila-ononamalagala, gar-trompeta binnasuli be ogormaloed. Weyobi adi ani, Bab-Jehová, bemar-Bab-Dummad bemar-insamaloed, degine, be-isdarmaladgi an be-abonomaloed.
9 "Quando na vossa terra sairdes à guerra contra inimigos que vos atacarem, tocareis com força as trombetas, e o Senhor vosso Deus se lembrará de vós, e sereis livres de vossos inimigos.
10 ”Bemar weligwar-itoged-ibagangi, iba-itoakwaa-onolemalad-ibagindibe, igi, nii-gwapid-gwisgued-ibagindibe, gar-trompeta bemar ogormarbaloed. Bemar ibmar-ogumakar-anga-ukarmalar, gwenatigwar-guega ibmar-ukarmalar, agi, bemar gar-trompeta ogormarbaloed, adi, an bemar-insamalagar. Ani an be-Bab-Dummad-Jehová gued.”
10 Nos vossos dias de alegria, vossas festas e vossas luas novas, tocareis as trombetas, oferecendo os holocaustos e os sacrifícios pacíficos, e elas vos lembrarão à memória de vosso Deus. Eu sou o Senhor vosso Deus."
11 Birgabogwadgi, a-nii-walabogwad-iba-dulagwengi, mogir Bab-Dummad-Israel-Dulemarbo-Igar-Mesisad-neg-birgi-naid nakwided. Geb mogir Israel-dulemar-idu nadegusad.
11 No vigésimo dia do segundo mês do segundo ano, levantou-se a nuvem do tabernáculo do testemunho.
12 Agi, Israel-dulemar, nega-dulesulidgan-Sinaíʼye-nugadgi bangudmalad. Mogir-e-idu-nadapid, ega nega-dulesulidgan-Paránʼye-nugadgi nagudapid.
12 Os israelitas puseram-se em marcha e partiram do deserto do Sinai; e a nuvem parou no deserto de Farã.
13 We-Israel-dulemar, Bab-Jehová-Moisésʼba-ega-Igar-uksadba, gebe nadegusmalad.
13 Partiram, pois, pela primeira vez, conforme a ordem do Senhor transmitida por Moisés.
14 Judá-wagan-inse, igar-uklesadba e-sorda-e-sordamarba, danar-danar-bukwamaladba e-bander-senadapi gusmalad.
14 A bandeira do acampamento dos filhos de Judá partiu em primeiro lugar, seguida de suas tropas; e a tropa de Judá era comandada por Naasson, filho de Aminadab.
15 Zuar-machi-Natanael, Isacar-wagan-danar-danaled-e-dummadga nadapi gusad.
15 A tropa da tribo dos filhos de Issacar era comandada por Natanael, filho de Suar;
16 Helón-machi-Eliab, Zabulón-wagan-danar-danaled-e-dummadga nadapi gusad.
16 e a tropa da tribo dos filhos de Zabulon era comandada por Eliab, filho de Helon.
17 Bab-Dummadse-goled-neg-sunna-seleged bela earilesgua, Gersón-wagan, degi, Merari-wagan a-neg semamai gusmalad.
17 O tabernáculo foi desmontado, e os filhos de Gérson e de Merari partiram, levando-o.
18 Geb a-sorba, Rubén-wagan igar-uklesadba e-sorda-e-sordamarba danar-danar-bukwamaladba e-bander-senadapi gusmalad.
18 Depois partiu a bandeira do acampamento de Rubem, seguida de suas tropas, e seu comandante era Elisur, filho de Sedeur.
19 Zurisadai-machi-Selumiel, Simeón-wagan-danar-danaled-e-dummadga nadapi gusad.
19 A tropa da tribo dos filhos de Simeão era comandada por Salamiel, filho de Surisadai;
20 Deuel-machi-Eliasaf, Gad-wagan-danar-danaled-e-dummadga nadapi gusad.
20 e a tropa da tribo dos filhos de Gad era comandada por Eliasaf, filho de Duel.
21 Geb a-sorbali, Coat-wagan ibmar-Bab-Jehováʼga-nugsalesmalad semamai gusad. We-dulemar omoged-iduale, Leví-wagan-baigan bato guakwa Bab-Dummadse-goled-neg madar-madar onakwismalad.
21 Os caatitas partiram em seguida, levando os objetos sagrados. E, antes que chegassem, era montado o tabernáculo.
22 Geb degidgine, Efraín-wagan igar-uklesadba e-sorda-e-sordamarba danar-danar-bukwamaladba e-bander-senadapi gusmalad.
22 A bandeira do acampamento dos filhos de Efraim partiu, seguida de suas tropas; e a tropa de Efraim era comandada por Elisama, filho de Amiud.
23 Pedasur-machi-Gamaliel, Manasés-wagan-danar-danaled-e-dummadga nadapi gusad.
23 A tropa da tribo dos filhos de Manassés era comandada por Gamaliel, filho de Fadassur;
24 Gedeoni-machi-Abidán, Benjamín-wagan-danar-danaled-e-dummadga nadapi gusad.
24 e a tropa da tribo de Benjamim era comandada por Abidão, filho de Gedeão.
25 Geb degine, bela dulemar-baigan-solaba Dan-wagan ega igar-uklesadba e-sorda-e-sordamarba danar-danar-bukwamaladba e-bander-senadapi gusmalad.
25 A bandeira do acampamento dos filhos de Dã, que formavam a retaguarda de todos os acampamentos, partiu, seguida de suas tropas. A tropa de Dã era comandada por Aieser, filho de Amisadai.
26 Ocrán-machi-Pagiel, Aser-wagan-danar-danaled-e-dummadga nadapi gusad.
26 A tropa da tribo dos filhos de Aser era comandada por Fegiel, filho Ocrã;
27 Enán-machi-Ahira, Neftalí-wagan-danar-danaled-e-dummadga nadapi gusad.
27 e a tropa dos filhos de Neftali era comandada por Aira, filho de Enã.
28 Weyobi, Israel-dulemar e-bukwadgi bangudmalale, danar-danar e-sorda-e-sordamarba igar-uklesadba nadapi gusmalad.
28 Esta foi a ordem de marcha dos israelitas, divididos em tropas, quando levantaram acampamento.
29 Geb degine, Moisés, Reuel-machi-Hobabʼga sunmakded. Reuelʼde Madián-duled, Moisés-e-sakad. Moisés Hobabʼga sogded:
29 Moisés disse a Hobab, filho de Raguel, o madianita, seu sogro: "Nós partimos para o lugar que o Senhor nos prometeu dar. Vem conosco, e far-te-emos bem, porque o Senhor prometeu fazer bem a Israel."
30 Hobab, Moisés-abin sogded:
30 Hobab, porém, respondeu-lhe: "Não irei contigo, mas voltarei para a minha terra e para junto de minha família".
31 Ar Moisésʼdi egi alamaknaigusad:
31 Moisés replicou: "Rogo-te que não te separes de nós. Conheces os lugares onde podemos acampar no deserto, e nos servirás de guia.
32 Ar be anmarba alile, Bab-Jehová anmarga-ibmar-nuegan-ukoye-sogsad anmarga-uknonikile, a-ibmarmar anmar bega ukmarmogoed.
32 Se vieres conosco, dividiremos contigo os bens que o Senhor nos der."
33 Weyobi, Israel-dulemar ibapaa-nanae-wilub Bab-Jehová-yalagi-bukwadi bangud gusmalad. Leví-wagan-baigan Bab-Jehová-Dulemarbo-Igar-Mesisad-Ulu-senadapmaladi, ibapaa Israel-dulemar-idu-nadapi gusad. Adi, ega danar-danar-ambikued-neg amiegar.
33 Partiram da montanha do Senhor e caminharam três dias. Durante esses três dias de marcha, a arca da aliança do Senhor os precedia, para lhes escolher um lugar de repouso.
34 Israel-dulemar bukwamaladgi bangudmargua, ibginedba Bab-Jehová-e-mogir Israel-dulemar-birgi nadapigusad.
34 A nuvem do Senhor estava sobre eles de dia, quando partiam do acampamento.
35 Bab-Dummad-Israel-dulemarbo-Igar-Mesisad-Ulu seledele, Moisés sogdedaed:
35 Quando a arca se levantava, Moisés dizia: "Levantai-vos, Senhor, e sejam dispersos os vossos inimigos! Fujam de vossa face os que vos aborrecem!"
36 Bab-Jehová-Ulu siledapile, agindi Moisés sogdedaed:
36 Quando, porém, se detinha, dizia: "Voltai, Senhor, para as miríades de milhares de Israel!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Números 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.