Neemias 9
Bab-Dummad-Garda-Islidikid (CUK) vs NVI
1 Nii-walagugled iba-durgwen-gakabakegi, Israel-dulemar na bular ambikunonimalad, adi, mas-gunsuli Bab-Dummadse-golega. Geb emar bela-bela bukib-itoged-oyogega, mor-sommed yosmalad, degi, e-nonogi buru eosmarbalid.
1 No dia vinte e quatro do mês, os israelitas se reuniram, jejuaram, vestiram pano de saco e puseram terra sobre a cabeça.
2 Israel-dulemar dule-baigangi bachikii ambikusmargua, gwichi na e-isgued Bab-Dummadga barsogdemalad, degi, e-dadgan-isgusad Bab-Dummadga barsogdemarbalid.
2 Os que eram de ascendência israelita tinham se separado de todos os estrangeiros. Levantaram-se nos seus lugares, confessaram seus pecados e a maldade dos seus antepassados.
3 Deyob-gwichi, E-Bab-Dummad-Jehová-Igar-Maid-garda wachi-ilapaa absosmalad. Geb baid-wachi-ilapaa, e-isgued e-Bab-Dummad-Jehováʼga barsogsamarbalid, degi, baid-wachi-ilapaa, e-Bab-Dummad-Jehová-nug odummosmarbalid.
3 Ficaram onde estavam e leram o Livro da Lei do Senhor, do seu Deus, durante três horas, e passaram outras três horas confessando e adorando o Senhor, o seu Deus.
4 Agine, Levita-dule:
4 De pé, na plataforma, estavam os levitas Jesua, Bani, Cadmiel, Sebanias, Buni, Serebias, Bani e Quenani, que em alta voz clamavam ao Senhor, ao seu Deus.
5 Weyobi, Levita-dulemar:
5 E os levitas Jesua, Cadmiel, Bani, Hasabnéias, Serebias, Hodias, Sebanias e Petaías conclamavam o povo, dizendo: "Levantem-se e louvem o Senhor, o seu Deus, que vive para todo o sempre. "Bendito seja o teu nome glorioso! A tua grandeza está acima de toda expressão de louvor.
6 ” ’Unnila bebi Bab-Jehová-gued.
6 Só tu és o Senhor. Fizeste os céus, e os mais altos céus, e tudo que neles há, a terra e tudo o que nela existe, os mares e tudo o que neles existe. Tu deste vida a todos os seres, e os exércitos dos céus te adoram.
7 ” ’Be, Bab-Dummad-Jehová-gued.
7 "Tu és o Senhor, o Deus que escolheu Abrão, trouxe-o de Ur dos caldeus e deu-lhe o nome de Abraão.
8 Be, Abraham-e-gwage-ulub be daksad,
8 Viste que o coração dele era fiel, e fizeste com ele uma aliança, prometendo dar aos seus descendentes a terra dos cananeus, dos hititas, dos amorreus, dos ferezeus, dos jebuseus e dos girgaseus. E cumpriste a tua promessa porque tu és justo.
9 ” ’Anmar-dadgan-Egipto-yargi-wilebukwa-gusadi, be daksad.
9 "Viste o sofrimento dos nossos antepassados no Egito, e ouviste o clamor deles no mar Vermelho.
10 Be, be ibmar-gegerdaklemaladi, degi, ibmar-dakledisurmaladi Faraónʼgi be imaksad.
10 Fizeste sinais e maravilhas contra o faraó e todos os seus oficiais e contra todo o povo da sua terra, pois sabias com quanta arrogância os egípcios os tratavam. Alcançaste renome, que permanece até hoje.
11 Israel-dulemar-wagab, demar negabar be egasad.
11 Dividiste o mar diante deles, para que o atravessassem a seco, mas lançaste os seus perseguidores nas profundezas, como uma pedra em águas agitadas.
12 Ibgine, mogir-bubawaryob-gwichidba be semai-gusad.
12 Tu os conduziste de dia com uma nuvem e de noite com uma coluna de fogo, para iluminar o caminho que tinham que percorrer.
13 ” ’Sinaí-yarse be aidenonigusad,
13 "Tu desceste ao monte Sinai; dos céus lhes falaste. Deste-lhes ordenanças justas e leis verdadeiras, e decretos e mandamentos excelentes.
14 Israel-dulemarga be sogsagusad, obunnoged-iba-islidikidgi be obunnomaloye.
14 Fizeste que conhecessem o teu sábado santo e lhes deste ordens, decretos e leis por meio de Moisés, teu servo.
15 ” ’Madu-nibneggined Israel-dulemarga be uksad.
15 Na fome deste-lhes pão do céu, e na sede tiraste para eles água da rocha; mandaste-os entrar e tomar posse da terra que, sob juramento, tinhas prometido dar-lhes.
16 ” ’Ar anmar-dadgandi, na san-dummarba imaksamalad.
16 "Mas os nossos antepassados tornaram-se arrogantes e obstinados, e não obedeceram aos teus mandamentos.
17 Anmar-dadgan yapa be-ito gusmalad.
17 Eles se recusaram a ouvir-te e esqueceram-se dos milagres que realizaste entre eles. Tornaram-se obstinados e, na sua rebeldia, escolheram um líder a fim de voltarem à sua escravidão. Mas tu és um Deus perdoador, um Deus bondoso e misericordioso, muito paciente e cheio de amor. Por isso não os abandonaste,
18 ” ’Ar moli-bebe-nikad-sapingwagwad-orbiid na ega imaksagua, na sogsamalad:
18 mesmo quando fundiram para si um ídolo na forma de bezerro e disseram: ‘Este é o seu deus, que os tirou do Egito’, ou quando proferiram blasfêmias terríveis.
19 Bab-Dummad, ar be-sabgued bur-dummarbasoggu,
19 "Foi por tua grande compaixão que não os abandonaste no deserto. De dia a nuvem não deixava de guiá-los em seu caminho, nem de noite a coluna de fogo deixava de brilhar sobre o caminho que deviam percorrer.
20 ” ’Bab-Dummad, Be-Burba-Nued be-dulamarga be barmialid,
20 Deste o teu bom Espírito para instruí-los. Não retiveste o teu maná que os alimentava, e deste-lhes água para matar a sede.
21 Birga-dulabo (40) nega-dulesulidganba Israel-dulemar-akwedii be gusad.
21 Durante quarenta anos tu os sustentaste no deserto; nada lhes faltou, as roupas deles não se gastaram nem os seus pés ficaram inchados.
22 ” ’Neggwebur-dummagan, ega be uksad,
22 "Deste-lhes reinos e nações, cuja terra repartiste entre eles. Eles conquistaram a terra de Seom, rei de Hesbom, e a terra de Ogue, rei de Basã.
23 Israel-dulemarga mimmigan be omelos gusad.
23 Tornaste os seus filhos tão numerosos como as estrelas do céu, e os trouxeste para entrar e possuir a terra que prometeste aos seus antepassados.
24 Geb e-mimmigan a-yalagi ubos-gusmalad,
24 Seus filhos entraram e tomaram posse da terra. Tu subjugaste diante deles os cananeus, que viviam na terra, e os entregaste nas suas mãos, com os seus reis e com os povos daquela terra, para que os tratassem como bem quisessem.
25 Neggweburmar-nue-sakdigar-siid susagusmalad.
25 Conquistaram cidades fortificadas e terra fértil; apossaram-se de casas cheias de bens, poços já escavados, vinhas, olivais e muitas árvores frutíferas. Comeram até fartar-se e foram bem alimentados; eles desfrutaram de tua grande bondade.
26 ” ’Ega be ibmar-nueganbi imaksa-inigwele, degite, be-sogedba dassurmalad,
26 "Mas foram desobedientes e se rebelaram contra ti; deram as costas para a tua Lei. Mataram os teus profetas, que os tinham advertido que se voltassem para ti; e te fizeram ofensas detestáveis.
27 A-ulale, e-isdarmaladga be urmakde gussunnad.
27 Por isso tu os entregaste nas mãos de seus inimigos, que os oprimiram. Mas, quando foram oprimidos, clamaram a ti. Dos céus tu os ouviste, e na tua grande compaixão deste-lhes libertadores, que os livraram das mãos de seus inimigos.
28 Anmar-dadgan, gales-bukwadgi ollorgunonimalale, gannar be-asabin isguddamalad.
28 "Mas, tão logo voltavam a ter paz, de novo faziam o que tu reprovas. Então os abandonavas às mãos de seus inimigos para que dominassem sobre eles. E, quando novamente clamavam a ti, dos céus tu os ouvias e na tua compaixão os livravas vez após vez.
29 Ega be sogsanad, be-Igar-Maidba be damarye.
29 "Tu os advertiste que voltassem à tua Lei, mas eles se tornaram arrogantes e desobedeceram aos teus mandamentos. Pecaram contra as tuas ordenanças, pelas quais o homem vive se lhes obedece. Com teimosia te deram as costas, tornaram-se obstinados e recusaram-se a ouvir-te.
30 ” ’Epennegwa, be anmar-dadgangi gwae-gwae urwedii gussulid.
30 E durante muitos anos foste paciente com eles. Mediante o teu Espírito os advertiste por meio de teus profetas. Contudo, não te deram atenção, de modo que os entregaste nas mãos dos povos vizinhos.
31 Degi-inigwele, ar be-sabgued dummarba-gusoggu, be anmar-dadgan-obelossulid,
31 Graças, porém, à tua grande misericórdia, não os destruíste nem os abandonaste, pois és Deus bondoso e misericordioso.
32 ” ’Emigindi, anmar-Bab-Dummad, bedi, Bab-Dummad-bur-dummadid, bur-dutusulidid,
32 "Agora, portanto, nosso Deus, ó Deus grande, poderoso e temível, fiel à tua aliança e misericordioso, não fiques indiferente a toda a aflição que veio sobre nós, sobre os nossos reis e os nossos líderes, sobre os nossos sacerdotes e profetas, sobre os nossos antepassados e sobre todo o teu povo, desde os dias dos reis da Assíria até hoje.
33 Bela-anmargi-ibmar-gusmaladi, igar-innikigwadba be imaksad.
33 Em tudo o que nos aconteceu foste justo; agiste com lealdade mesmo quando fomos infiéis.
34 Anmar-reymar, anmar-saila-dummagan, anmar-irwa-bese-gormalad, anmar-babgan, Be-Igar-Maidba nanassurmalad.
34 Nossos reis, nossos líderes, nossos sacerdotes e nossos antepassados não seguiram a tua Lei; não deram atenção aos teus mandamentos nem às advertências que lhes fizeste.
35 Bab-Dummadye, amar-negsemaigu, ibmar-nuegan ega be uksad.
35 Mesmo quando estavam no reino deles, desfrutando da tua grande bondade na terra espaçosa e fértil que lhes deste, eles não te serviram nem abandonaram os seus maus caminhos.
36 ” ’A-ulale, emi anmar maiga-gusa-bukwamalad.
36 "Vê, porém, que hoje somos escravos, escravos na terra que deste aos nossos antepassados para que usufruíssem dos seus frutos e das outras boas coisas que ela produz.
37 Emigindi, we-napagi ibmar-sanmakedde, bela reymarga uklemaid.
37 Por causa de nossos pecados, a sua grande produção pertence aos reis que puseste sobre nós. Eles dominam sobre nós e sobre os nossos rebanhos como bem lhes parece. É grande a nossa angústia!
38 Israel-dummagan Bab-Dummadse gotebalid: “Bela wemar-ulale, anmar ise-sogar sogbukmalad, anmarde imakedseye, degine, anmar narmakar messundo. A-ulale, anmar-saila-dummagan, anmar-Levita-dulemar, degi, anmar-irwa-bese-gormalad, we-garda-anmar-narmaksadgi anmar-dummagan-e-goo-burba omeslesundo.”
38 "Em vista disso tudo, estamos fazendo um acordo, por escrito, e assinado por nossos líderes, nossos levitas e nossos sacerdotes".
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Neemias 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.