Levítico 1

Bab-Dummad-Garda-Islidikid (CUK) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Bab-Jehová dulemarbo-ambikued-neg-akar Moisésʼse gochad. Agi ega sunmaksad, ega sogsad:
1 O Senhor chamou Moisés e, da tenda do encontro, lhe disse:
2 “Israel-dulemarga be sunmake, ega be soge:
2 — Fale aos filhos de Israel e diga-lhes: Quando alguém trouxer oferta ao Senhor , traga um animal do rebanho de gado ou do rebanho de gado miúdo.
3 Ar dule-gwensak Bab-Jehováʼga moli-bebe-nikad ogumakar ukele,
3 — Se a oferta for holocausto do rebanho de gado, o homem trará um macho sem defeito. Ele o trará à porta da tenda do encontro, para que o homem seja aceito diante do Senhor .
4 Dule, moli-bebe-nikad-sapingwagwad-ogumakar-uklegoed-e-nonogi na e-argan mesoed.
4 Porá a mão sobre a cabeça do holocausto, para que seja aceito a favor dele, para a sua expiação.
5 Geb degine, dule, Bab-Jehová-asabin we-moli-bebe-nikad-sapingwagwad-e-dukar egwannoed.
5 Depois, matará o novilho diante do Senhor . Os filhos de Arão, os sacerdotes, apresentarão o sangue e o aspergirão ao redor sobre o altar que está diante da porta da tenda do encontro.
6 A-sorbali, moli-bebe-nikad-sapingwagwad-e-uka edaroed,
6 Então ele tirará o couro do animal e o cortará em pedaços.
7 Aarón-masmala-dule-irwa-Bab-Dummadse-gormalad, ibmar-ogumakar-ukleged-aila-birgi sapanmar urboed,
7 E os filhos do sacerdote Arão acenderão fogo sobre o altar e porão em ordem lenha sobre o fogo.
8 Geb Aarón-masmala-dule-irwa-Bab-Dummadse-gormalad, moli-e-san-goamakaled,
8 Também os filhos de Arão, os sacerdotes, colocarão em ordem os pedaços, a saber, a cabeça e a gordura, sobre a lenha que está no fogo sobre o altar.
9 Dule-ibmar-uknaid, moli-e-samurmar, degi, e-malimar, diigi enukoed.
9 Porém as entranhas e as pernas, o sacerdote as lavará com água; e queimará tudo isso sobre o altar; é holocausto, oferta queimada, de aroma agradável ao Senhor .
10 Bab-Jehová Moisésʼga sogdebalid: “Ar dule-gwensak anga sibad-wawaad, igi, sibaddibe ogumakar ukele, we-ibdurgan-machered swilidik, gwen boni-nikasuli guergebed.
10 — Se a oferta for de gado miúdo, de carneiros ou de cabritos, para holocausto, trará um macho sem defeito.
11 We-dule, Bab-Jehová-asabin ibmar-ogumakar-ukleged-aila-dad-nakwed-argan-sapiledsik, sibad-wawaad-machered-e-dukar egwannoed.
11 E matará o animal ao lado do altar, para o lado norte, diante do Senhor . Os filhos de Arão, os sacerdotes, aspergirão o seu sangue sobre o altar, ao redor.
12 Geb sorbali, we-dule, sibad-wawaad-e-san goa-goa imakoed.
12 Depois, ele o cortará em pedaços, junto com a cabeça e a gordura; e o sacerdote os porá em ordem sobre a lenha que está no fogo sobre o altar.
13 Dule-ibmar-uknaid, sibad-wawaad-e-samurmar, degi, e-malimar, diigi enukoed.
13 Porém as entranhas e as pernas serão lavadas com água; e o sacerdote oferecerá tudo isso e o queimará sobre o altar; é holocausto, oferta queimada, de aroma agradável ao Senhor .
14 Bab-Jehová Moisésʼga sogdebalid: “Israel-dulemarga be sogo: ‘Dule-gwensak Bab-Dummadga nuumar-ogumakar-ukele, sunna sapur-nuu, igi, wagnuu-mimmidibe, Bab-Jehováʼga uked.
14 — Se a oferta ao Senhor for holocausto de aves, trará a sua oferta de rolinhas ou de pombinhos.
15 Dule-irwa-Bab-Dummadse-goled ibmar-ogumakar-ukleged-aila-birgi nuu mesoed,
15 O sacerdote a trará ao altar, destroncará a cabeça da ave, sem a separar do pescoço, e a queimará sobre o altar; o sangue da ave, ele o fará correr na parede do altar.
16 Dule-irwa-Bab-Dummadse-goled, nuu-e-masgammu, degi, e-samurmar onioed.
16 Tirará o papo com suas penas e o jogará junto ao altar, para o lado leste, no lugar da cinza.
17 Agine, nuu-saban egaoed,
17 Então abrirá a ave, puxando pelas asas, mas sem separá-la em duas metades; o sacerdote a queimará sobre o altar, em cima da lenha que está no fogo; é holocausto, oferta queimada, de aroma agradável ao Senhor .

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Levítico 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.