Juízes 6

Bab-Dummad-Garda-Islidikid (CUK) vs BKJ

Sair da comparação
1 Israel-dulemar, gannar Bab-Dummad-Jehová-asabin ibmar-isgana imakdemalad. Degidbali, Bab-Jehová, Madián-dulemarga birgagugle (7) Israel-dulemar-urmaksad.
1 E os filhos de Israel fizeram o mal aos olhos do ­SENHOR; e o ­SENHOR os entregou na mão de Midiã por sete anos.
2 Israel-dulemar, Madián-dulemarse ise-mesagwar-wilebukwadgine, e-idu yalaganba akwasaila-mararmaladba dukunaddamalad, degine, akwasailagan-olloganba e-idu dukunaddamarbalid, deginbali, neg-gandikmaladba e-idu dukunaddamarbalid.
2 E a mão de Midiã prevaleceu contra Israel; e por causa dos midianitas, os filhos de Israel fizeram para si as covas que estão nos montes, e cavernas e fortalezas.
3 Israel-dulemar ibmar-gwag-digsamalale, Madián-dulemar, Amalec-dulemar, degi, dulemar-dad-nakwedsikmalad Israel-dulemarse gandikidgi ubononidamalad.
3 E assim, quando Israel semeava, os midianitas subiam, e os amalequitas, e os filhos do oriente, até eles subiam contra eles;
4 Wemar Israel-dulemar-yargi ambikunonidamalad, Israel-dulemar-ibe ibmar-digarmalad obelodamalad, Gaza-neggweburse-bakale, deyob imakdamalad. Bela Israel-dulemar-ibe, sibad-wawaadmar seddamalad, moli-uayasuidmar, degi, moli-bebe-nikmalad e-ibe seddamarbalid. Masgullemaladse-bakale, ega obedasurmalad, bela-e-ibe seddamalad.
4 e se acampavam contra eles, e destruíam o produto da terra, até chegarem a Gaza, e não deixavam sustento para Israel: nem ovelha, nem boi, nem jumento.
5 Dule-ubononidamaladi, e-dordonegmarse-bakar, senonidamalad, degi, moli-bebe-nikad bukidar senonidamarbalid, sesmar-batedyob a-dulemar, degi, na e-moli-yargan-muremalad-abargi Israel-dulemargi ubononidamalad. Bukidar-mergumaladbali gege ebisledaed.
5 Pois eles subiam com o seu gado e suas tendas, e vinham como locustas em multidão; pois tanto eles quanto os seus camelos eram inumeráveis; e entravam na terra para destruí-la.
6 Wegiidbali, Israel-dulemar Madián-dulemarse sabsur-wilebukwa-gusmalad. Degidbali, Israel-dulemar Bab-Jehováʼse ise-wilegar gochamalad.
6 E Israel ficou grandemente empobrecido por causa dos midianitas; e os filhos de Israel clamaram ao ­SENHOR.
7 Israel-dulemar Madián-dulemarse-wilebukwadba Bab-Jehováʼse gochamargua,
7 E sucedeu que, quando os filhos de Israel clamaram ao ­SENHOR por causa dos midianitas,
8 Bab-Jehová e-gayaburba-barsoged barmialid. Weyob sogsad: “Israel-e-Bab-Dummad-Jehová weyob-soged: ‘Bemar Egipto-yargi-wilebukwa an bemar-onosad, degi, maiga-gubukwa an bemar-onosad.
8 o ­SENHOR enviou um profeta aos filhos de Israel, que lhes disse: Assim diz o ­SENHOR Deus de Israel: Eu vos fiz subir do Egito, e vos retirei da casa da servidão;
9 Egipto-dulemar-e-ganguedgi an bemar-bendaksad. Degi, bela dulemar-bamalad-be-wiosmaladgi an bemar-bendaksabalid. Degine, bemar-nadapidbali, dulemar-bukmalad an bega onimai imaksad, adi, e-yarmar an bemarga ukegar.
9 e vos libertei da mão dos egípcios, e da mão de todos os que vos oprimiam, e os expulsei de diante de vós, e vos dei a sua terra;
10 An bemarga sogsabalid: Ani an bemar-Bab-Dummad-Jehová guye. Melle bemar Amorreo-dulemar-yargi-bukwadgi, e-bab-dummaganse-gormaloye an sogsad. Degi-inigwele, bemar an-itossurmalad.’ ”
10 e eu vos disse: Eu sou o ­SENHOR vosso Deus; não temais os deuses dos amorreus, em cuja terra habitais; vós, porém, não obedecestes à minha voz.
11 Degidgi, Bab-Jehová-e-baliwitur Ofra-neggweburgi sapi-urba signonikid. We-sapide Joásʼgadid. Joásʼde Abiezer-wagwad. Deun, Joás-e-machi-Gedeón uva-egureleged-neggi, orosgi-dakleged-trigo egwanaid, adi, Madián-dulemar-idu odukuegar.
11 E veio ali um anjo do ­SENHOR, e se assentou debaixo de um carvalho que ficava em Ofra, que pertencia a Joás, o abiezrita; e o seu filho, Gideão, debulhava o trigo no lagar, para escondê-lo dos midianitas.
12 Gedeónʼse Bab-Jehová-e-baliwitur ukiar magar-gunonigu, ega sogded:
12 E o anjo do ­SENHOR lhe apareceu, e lhe disse: O ­SENHOR está contigo, homem poderoso e valente.
13 Gedeón abin-sogded:
13 E Gideão lhe disse: Ó meu Senhor, se o ­SENHOR está conosco, então por que tudo isso nos sobreveio? E onde estão todos os milagres os quais os nossos pais nos contaram, dizendo: O ­SENHOR não nos fez subir do Egito? Agora, porém, o ­SENHOR nos abandonou e nos entregou nas mãos dos midianitas.
14 Bab-Jehová Gedeónʼgi-atakdegu, ega sogded:
14 E o ­SENHOR olhou para ele e disse: Vai neste poder, e tu salvarás Israel da mão dos midianitas; não te enviei eu?
15 Gedeón gannar ega sogdebalid:
15 E ele lhe disse: Ó meu Senhor, com que salvarei Israel? Eis que a minha família é pobre em Manassés, e eu sou o menor na casa do meu pai.
16 Bab-Jehová ega sogded:
16 E o ­SENHOR lhe disse: Certamente estarei contigo, e tu ferirás os midianitas como a um homem.
17 Geb Gedeón abin-sogded:
17 E ele lhe disse: Se agora tenho achado graça aos teus olhos, então, mostra-me um sinal de que tu falas comigo.
18 Melle be an-idu nagwelo. Wegi be an-abitogo. An bega ibmar-ukleged senonikoed, adi, an be-asabin ukegar.
18 Não partas daqui, rogo-te, até que eu venha a ti, e te traga o meu presente, e o coloque diante de ti. E ele disse: Aguardarei até que tu retornes.
19 Gedeón nadgu, sibad-senigwad ega dusad, degi, madubur-nibirambe-gakatargi (15) madu-inasulid sobsabalid. Geb bela akwigusgu, garbagi san mesisad, degi, e-nisdi bormogi sesad. Geb Gedeón, Bab-Jehová-e-baliwiturse-mosgua, sapi-urba ega ukdapid.
19 E Gideão entrou, e preparou um cabrito, e bolos ázimos de um efa de farinha; pôs a carne em um cesto, e ele pôs o caldo em uma panela, e o trouxe para fora, debaixo do carvalho, e o apresentou.
20 Degidgi, Bab-Dummad-e-baliwitur ega sogded:
20 E o anjo de Deus lhe disse: Toma a carne e os bolos ázimos e coloca-os sobre esta rocha, e derrama o caldo. E ele assim o fez.
21 Geb Bab-Jehová-e-baliwitur e-gaapoledgi san ebusad, degi, madu-inasulid ebusbargu, yog akwa-birgi soo gaaled. Bela san-ogumaksad, degi, bela madu-inasulid-ogumaksabalid. Geb agine, Bab-Jehová-e-baliwitur Gedeón-wagab ukiar yogguded.
21 Então, o anjo do ­SENHOR estendeu a ponta da vara que estava na sua mão, e tocou a carne e os bolos ázimos; e subiu fogo da rocha, e consumiu a carne e os bolos ázimos. Então, o anjo do ­SENHOR retirou-se da sua vista.
22 Agine, Gedeón magar-daksad, wede Bab-Jehová-e-baliwitur gue. Degidgine na sogded:
22 E, quando Gideão percebeu que ele era um anjo do ­SENHOR, Gideão disse: Ai de mim, ó Senhor DEUS! Porque vi um anjo do ­SENHOR face a face.
23 Bab-Jehová ega sogded:
23 E o ­SENHOR lhe disse: Paz seja contigo; não temas; não morrerás.
24 Geb agine, Gedeón, Bab-Jehováʼga ibmar-ogumakleged-aila sobsad. Ar Gedeón sogded: “Bab-Jehová bogidikid-ukedid.” A-ulale, Gedeón a-aila Jehová-Salómʼye onugsasad.
24 Então Gideão edificou ali um altar ao ­SENHOR, e o chamou de Jeová-Shalom; e até este dia ainda está em Ofra dos abiezritas.
25 Gines a-mutik, Bab-Jehová Gedeónʼga weyob sogsad: “Be-bab-molimar-bukwadgi moli-bebe-nikad-machered-baid be suo, birgagugle (7) nikad be suo. Geb be-bab bab-dummadyob-imakleged-Baalʼga ibmar-ogumakleged-aila-sobsad be omukuo. Degine, Baal-asabin bab-dummad-bundoryob-imakleged-Asera-e-wilub-gwichid be omukubalo.
25 E sucedeu que, na mesma noite, o ­SENHOR lhe disse: Toma o novilho do teu pai, o segundo novilho de sete anos de idade, e põe abaixo o altar de Baal que o teu pai tem, e corta o arvoredo que está junto a ele;
26 Geb a-sorbali, be anga yar-mullu-birgi anga-ibmar-durgan-ogumakleged-aila be sobo. Geb be anga a-moli-bebe-nikad oburgo. Be Asera-e-wilub-omukusadi e-sapanga be imakoed.”
26 e edifica um altar para o ­SENHOR, teu Deus, no cume dessa rocha, no local ordenado, e toma o segundo novilho, e oferece um sacrifício queimado com a madeira do arvoredo que tu cortares.
27 Gedeón Bab-Jehová-ega-ibmar-sogsadba imaksad. Gines, a-mutiki, Gedeón, dulemar-ega-arbamalad warambe (10) sesad. Ar Gedeónʼde e-gwenadgan-dobedba, degi, dulemar-neggweburginmalad-dobedba mutik-imaksad, ibgi-imaksasulid.
27 Então Gideão tomou dez homens dentre os seus servos, e fez segundo o ­SENHOR lhe disse; e assim foi, porque como temia a casa de seu pai, e os homens da cidade, ele não poderia fazê-lo de dia, mas fê-lo à noite.
28 Dulemar-neggweburginmalad wakudar gwisguarmargu, dakarmalad, Baalʼga-ibmar-ogumakleged-aila eariles sii, degine, Asera-wilub omukules maibali. Geb degi, galu-binidgi moli-bebe-nikad-machered ogumakles dakarmarbalid.
28 E quando os homens da cidade se levantaram de manhã cedo, eis que o altar de Baal estava demolido, e o arvoredo que estava junto a ele estava cortado, e o segundo novilho foi oferecido sobre o altar que foi edificado.
29 Na muchub-muchub egichiarmalad: “¿Doa we imaksa?”
29 E disseram uns aos outros: Quem fez esta coisa? E, quando investigaram e perguntaram, disseram: Gideão, o filho de Joás fez esta coisa.
30 Degidgi, neggweburginmalad Joásʼga sogdemalad:
30 Então, os homens da cidade disseram a Joás: Traz para fora o teu filho, para que morra; porque ele demoliu o altar de Baal, e porque cortou o arvoredo que estava junto dele.
31 Degi-inigwele, Joás dulemar-e-asabin-urwebukmaladga weyob sogded:
31 E Joás disse a todos os que se levantaram contra ele: Vós rogareis por Baal? Podereis salvá-lo? Que seja levado à morte aquele que roga por ele enquanto ainda é manhã; se ele for um deus, que rogue a si mesmo, já que demoliram o seu altar.
32 A-ibagine, Gedeón, Jerobaalʼye nuggusad. We-sogleged: “Baal walagwengi dukin san-bendakoye.” Ar Gedeón Baalʼga-ibmar-ogumakleged-aila-earisad-ular, deyob nuggusad.
32 Por isso, naquele dia, ele o chamou de Jerubaal, dizendo: Que Baal defenda-se contra ele, porque ele pôs abaixo o seu altar.
33 Geb degi, bela Madián-dulemar, Amalec-dulemarbo atosmalad, degi, dad-nakwedsikmaladbo atosmarbalid, neggwebur-soggwennadyob bela atosmalad. Geb Jordán-diwar-obaksamargu, Jezreel-nebagi ambikusmalad.
33 Então, todos os midianitas e os amalequitas e os filhos do oriente se reuniram, e atravessaram, e acamparam no vale de Jezreel.
34 Geb degidgi, Bab-Jehová-Burba Gedeónʼgi ubononigua, Gedeón, Abiezer-wagan-ese-dagmalagala, gar-trompeta ogochad.
34 Porém, o Espírito do ­SENHOR veio sobre Gideão, e ele soprou uma trombeta; e Abiezer foi reunido após ele.
35 Gedeón, Manasés-dulemarse gayaburba-berbemalad barmisad, adi, bila-onogega, a-dulemar eba atomalagar. Degine, Aser-dulemarse, Zabulón-dulemarse, Neftalí-dulemarse, gayaburba-berbemalad barmisbalid. We-dulemar eba atosmarmogad.
35 E ele enviou mensageiros por todo Manassés; que também foi reunido após ele; e enviou mensageiros a Aser, e a Zebulom, e a Naftali; e eles subiram para encontrá-los.
36 Gedeón Bab-Dummadga sogded: “Be anga ibmar-sogsadyobi, Israel-dulemar-bendakega be an-imakoye sogele,
36 E Gideão disse a Deus: Se tu queres salvar Israel pela minha mão, como disseste,
37 ibmar-gwag-egwalegedgi sibad-wawaad-uka an oginnoed. Unnila sibad-wawaad-ukaginbi boo batisale, napagindi boo batissulile, agi an wisguoed, be an-ganguedgi Israel-dulemar-bendakoye-anga-sogsad, nue-napiragwa.”
37 eis que colocarei um velo de lã no chão; e se o orvalho estiver somente sobre o velo, e a terra ao redor estiver seca, então saberei que queres salvar Israel pela minha mão, conforme disseste.
38 Ar bela-weyob-sogsadi, ega gusad. Banedgine, wakudaradba Gedeón sibad-wawaad-uka-ogichadi egurusad, adi, egi boo-batisad miegar. Degi, egurusadi ega nog-dummad-gwagwen nosad.
38 E assim foi; pois levantou-se ele de manhã cedo, e espremeu o velo e, torcendo-o, removeu o orvalho do velo: uma tigela cheia de água.
39 Geb degi, Gedeón Bab-Dummadga sogded: “Bab-Dummad, melle be isdar an-itogo, an bese napi-ibmar-wilub egisoed: Gannar sibad-wawaad-ukagi an bese ibmar-wilub egisoed. Emisgwadi, sibad-wawaad-uka be dinnaa meso, melle owardikuo. Bela napagindi, boo batega be imako.”
39 E Gideão disse a Deus: Não se acenda a tua ira contra mim, e falarei só mais esta vez; permita-me provar, rogo-te, só mais esta vez com o velo; que agora esteja seco somente sobre o velo, e sobre todo o solo haja orvalho.
40 A-mutikidgine, Bab-Dummad deyob Gedeónʼga imaksad. Sibad-wawaad-uka dinnaa mesisad, degi, bela napagindi, boo batisad.
40 E Deus assim o fez naquela noite; pois apenas sobre o velo estava seco, e havia orvalho sobre todo o solo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Juízes 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.