Juízes 10
Bab-Dummad-Garda-Islidikid (CUK) vs VC
1 Abimelec-burgwisad-sorba, Isacar-dule Tolaʼye-nugad, Israel-dulemar-bendakega megnonikid. Tolaʼde, Fúa-e-machid, Dodo-e-wagwabalid. Tola, Efraín-yalaganba, Samir-neggweburgi maid.
1 Depois de Abimelec, Tola, filho de Fua, filho de Dodo, de Issacar, levantou-se para livrar Israel. Habitava em Samir, na montanha de Efraim,
2 Tola birga-dulagwen-gakapaa (23) Israel-yar-semai gusad. Burgwisgu, Samir-neggweburgi diglesad.
2 e foi juiz em Israel durante vinte e três anos. Depois disso morreu e foi sepultado em Samir.
3 Tola-burgwisad-sorba, Jair-Galaadʼgined megnonikid. Birga-dulagwen-gakabo (22) Israel-yar-semai gusad.
3 A este sucedeu Jair, de Galaad, que foi juiz em Israel durante vinte e dois anos.
4 Jair, masmala waladulagwen-gakambe (30) nikusad. Bela moli-uayasuidi nikadbimalad. Degi, Jair-masmala neggwebur gwadulagwen-gakambe (30) semaibalid. A-neggweburmar Galaad-yargi bukwad. We-garda-narmaklenaidse we-neggweburmar Jair-neggweburmarye nugad.
4 Tinha trinta filhos que montavam em trinta jumentinhos, e possuíam trinta cidades que se chamam ainda hoje Havot-Jair, situadas em Galaad.
5 Jair burgwenonigua, Camón-neggweburgi diglesad.
5 Jair morreu e foi sepultado em Camon.
6 Geb Israel-dulemar, gannar Bab-Jehováʼgi isgudmalad.
6 Os filhos de Israel fizeram de novo o mal aos olhos do Senhor, servindo os baal e os astarot, os deuses da Síria, de Sidon, de Moab, os deuses dos amonitas e dos filisteus; e abandonaram o culto do Senhor.
7 Degidbali, Bab-Jehová Israel-dulemargi sae-itoded. Degisoggu, Filistea-sordamarga, degi, Amón-dulemarga urmaknonikid.
7 A cólera do Senhor inflamou-se contra Israel, e ele entregou-os nas mãos dos filisteus e dos amonitas.
8 A-ibagangine, Israel-dulemar bar-gangued-nika gussurmalad, birgambe-gakabaabak (18) sabsur-wilebukwa gusmalad. Bela Israel-dulemar-Jordán-diwar-dad-nakwedsik Amorreo-dulemar-yargi, Galaadʼgi-bukwamaladi, Filistea-dulemarse, degi, Amón-dulemarse sabsur wilesmalad.
8 Estes últimos oprimiram e esmagaram os israelitas naquele ano; e a opressão estendeu-se por dezoito anos sobre os israelitas de além do Jordão, na terra dos amorreus, em Galaad.
9 Amón-sordamar Jordán-diwar-obaksamarbalid. Judá-sordamargi, Benjamín-sordamargi, degi, Efraín-sordamargi bila-onosmalad. Deginbali, Israel-dulemar dummad-wilesmalad.
9 Os amonitas, tendo passado o Jordão, combateram contra Judá, Benjamim e a tribo de Efraim, e Israel viu-se numa extrema aflição.
10 A-ulale, Israel-dulemar Bab-Jehováʼse e-bendakega ise-wilegar gotemalad:
10 Os israelitas clamaram ao Senhor, dizendo: Pecamos contra vós, abandonando o nosso Deus e servindo aos Baal.
11 Bab-Jehová, weyob Israel-dulemar-abin imaksad:
11 O Senhor respondeu-lhes: Porventura não vos tenho eu livrado dos egípcios, dos amorreus, dos amonitas, dos filisteus?
12 Sidón-dulemar, Amalec-dulemar,
12 E quando os sidônios, os amalecitas e Maon vos oprimiam e vós clamastes a mim, não vos libertei?
13 Degi-inigwele, bemar an-obachamalad, degi, bemar bab-dummagan-baiganba be ibsasmalad. Degisoggu, geg an bar bemar-bendake.
13 Vós, porém, me abandonastes de novo para servir a outros deuses; por isso não mais vos livrarei.
14 Bemar bab-dummad-baiganse be gornamardo, ar aa be, be-bab-dummadganga be susmalad. A-bab-dummagan bemar-wile-itogedgi bule bemar-bendakmalodibe.”
14 Ide e invocai os deuses que escolhestes; eles que vos livrem de vossa angústia!
15 Israel-dulemar Bab-Jehová-abin sogdemalad:
15 Os israelitas disseram ao Senhor: Pecamos; tratai-nos como melhor vos parecer. Somente, livrai-nos hoje.
16 Geb Israel-dulemar bab-dummadyob-imaklemalad-sedimaladi bela osulosmalad. Geb gannar Bab-Jehová-sogedba nanadmalad. Bab-Jehová, Israel-dulemar-wilebukwad nue-geger-dakgusadba na nue-wiledaksad.
16 Tiraram então do meio deles os deuses estranhos e serviram ao Senhor, que se compadeceu dos males de Israel.
17 Amón-dulemar guagwar bila-onogega Galaadʼgi ambikudapmalad. Israel-sordamardi na atosmarmogad, degi, Mizpa-neggweburgi ambikudapmarmogad.
17 Os amonitas juntaram-se e acamparam em Galaad, enquanto os israelitas faziam o mesmo em Masfa.
18 Israel-dulemar Galaad-neggweburgi-gudimaladi, degi, sapin-dummagan na sokarmalad: “Dule Amón-dulemargi bila-onogega anmar-idugele, a-dule, bela-Galaadʼgi-dulemar-bukwamalad-e-dummadga guoed.”
18 O povo e os chefes de Galaad diziam uns para os outros: Quem começará a pelejar contra os amonitas? Esse será o chefe de todo o povo de Galaad.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Juízes 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.