Josué 21
Bab-Dummad-Garda-Islidikid (CUK) vs ARA
1 Leví-wagan-e-dummagan, dule-irwa-Bab-Dummadse-goled-Eleazarʼse, Nun-machi-Josuéʼse, degi, Israel-dadgan-e-ambe-gakabogwad-e-wagan-dummaganse (12) nonimalad.
1 Então, se chegaram os cabeças dos pais dos levitas a Eleazar, o sacerdote, e a Josué, filho de Num, e aos cabeças dos pais das tribos dos filhos de Israel;
2 Wemarde, Canaán-yargi Silo-neggwebur-siidgi bukmalad. Geb ega sogdemalad: “Bab-Jehová Moisésʼba igar-uksagusad, anmar-megmalaga bemar anmarga neggweburmar ukoye, deginbali, anmar-ibdurgan-ambikumalaga napaneg anmarga ukbaloye.”
2 e falaram-lhes em Siló, na terra de Canaã, dizendo: O Senhor ordenou, por intermédio de Moisés, que se nos dessem cidades para habitar e os seus arredores para os nossos animais.
3 Degisoggu, Bab-Jehová-igar-uksadba, Israel-dulemar na e-yar-e-yargi, Leví-waganga neggweburmar, degi, ibmar-durgan-maega gagan-nanaid uksamalad.
3 E os filhos de Israel deram aos levitas, da sua herança, segundo o mandado do Senhor , estas cidades e os seus arredores.
4 Leví-waganga ibmargi-wilubdaklegar neggweburmar-ukleargua, gebedgi Coat-wagangar-inse uklesad. Coat-wagan, dule-irwa-Bab-Dummadse-goled-Aarón-wagan-gumalad. Amarga, Judá-wagan-yargi, Simeón-wagan-yargi, degi, Benjamín-wagan-yargi, neggwebur-gwaambe-gakapaa (13) ega uklesad.
4 Caiu a sorte pelas famílias dos coatitas. Assim, os filhos de Arão, o sacerdote, que eram dos levitas, tiveram, por sorte, da tribo de Judá, da tribo de Simeão e da tribo de Benjamim treze cidades.
5 Coat-wagan-baigangardi, Efraín-wagan-yargi, Dan-wagan-yargi, degi, Manasés-wagan-negabalad-yargi, neggwebur-gwaambe (10) ega uklesmogad.
5 Os outros filhos de Coate tiveram, por sorte, das famílias da tribo de Efraim, da tribo de Dã e da meia tribo de Manassés dez cidades.
6 A-sorbali, Gersón-wagangala, ibmargi-wilubdaklegar, Isacar-wagan-yargi, Aser-wagan-yargi, Neftalí-wagan-yargi, degi, Basánʼgi Manasés-wagan-negabalad-bukwad-yargi, neggwebur-gwaambe-gakapaa (13) ega uklesad.
6 Os filhos de Gérson tiveram, por sorte, das famílias da tribo de Issacar, da tribo de Aser, da tribo de Naftali e da meia tribo de Manassés, em Basã, treze cidades.
7 Merari-wagangala, Rubén-wagan-yargi, Gad-wagan-yargi, degi, Zabulón-wagan-yargi, neggwebur-gwaambe-gakabo (12) ega uklesad.
7 Os filhos de Merari tiveram, por sorte, segundo as suas famílias, da tribo de Rúben, da tribo de Gade e da tribo de Zebulom doze cidades.
8 Weyobi, Israel-dulemar, Bab-Jehová Moisésʼba igar-uksagusadba, Leví-waganga bela we-neggweburmar, degi, ibmar-durgan-maega e-gagan-nanaidse-bakale, uksamalad.
8 Deram os filhos de Israel aos levitas estas cidades e os seus arredores, por sorte, como o Senhor ordenara por intermédio de Moisés.
9 Neggweburmar-bilesokalid, Judá-wagan-e-yargi, degi, Simeón-wagan-e-yargi, Leví-waganga uklesad.
9 Deram mais, da tribo dos filhos de Judá e da tribo dos filhos de Simeão, estas cidades que, nominalmente, foram designadas,
10 Leví-dulemar, Aarón-e-machi-Coatʼye-nugad-e-wagan we-neggweburmar abingasmalad. Ar ade, neggweburmar-ukega, ibmargi-wilubdakleargu, Coat-wagan-nug-inse sulenonikid.
10 para que fossem dos filhos de Arão, das famílias dos coatitas, dos filhos de Levi, porquanto a primeira sorte foi deles.
11 Coat-wagangala, Judá-yar-mulluganba Quiriat-Arba-neggwebur (Hebrónʼye-nugbalid), degi, ibmar-durgan-maega e-gagan-nanaidse-bakale, ega uklesad. Arbaʼde, Anac-e-dad-dummad gusad.
11 Assim, lhes deram Quiriate-Arba (Arba era pai de Anaque), que é Hebrom, na região montanhosa de Judá, e, em torno dela, os seus arredores.
12 Hebrón-yar-dikarba neggwebur-burwigana-bukwaddi, degi, sapurmar-nanaiddi, Leví-waganga uklessulid, ar ade, bato Jefone-machi-Calebʼga uklesad.
12 Porém o campo da cidade, com suas aldeias, deram a Calebe, filho de Jefoné, por sua possessão.
13 Dule-irwa-Bab-Dummadse-goled-Aarón-waganga Hebrón-neggwebur-ega-uklesad, (we-neggwebur dule-gindasmalad-dukuega nugsalesad). A-ukinbali, we-neggweburmar, degi, ibmar-durgan-maega e-gagan-nanaidse-bakale, ega uklesbalid:
13 Assim, aos filhos de Arão, o sacerdote, deram Hebrom, cidade de refúgio do homicida, com seus arredores, Libna com seus arredores,
14 Jatir, Estemoa,
14 Jatir com seus arredores, Estemoa com seus arredores,
15 Holón, Debir,
15 Holom com seus arredores, Debir com seus arredores,
16 Aín, Juta, degi, Bet-Semes.
16 Aim com seus arredores, Jutá com seus arredores e Bete-Semes com seus arredores; ao todo, nove cidades dessas duas tribos.
17 Benjamín-wagan-e-yargi, we-neggweburmar, degi, ibmar-durgan-maega e-gagan-nanaidse-bakale, ega uklesbalid:
17 Da tribo de Benjamim, deram Gibeão com seus arredores, Gaba com seus arredores,
18 Anatot, degi, Almón.
18 Anatote com seus arredores e Almom com seus arredores; ao todo, quatro cidades.
19 Dule-irwa-Bab-Dummadse-goled-Aarón-e-waganga, bela neggwebur gwaambe-gakapaa (13), degi, ibmar-durgan-maega e-gagan-nanaidse-bakale, ega uklesad.
19 Total das cidades dos sacerdotes, filhos de Arão: treze cidades com seus arredores.
20 Leví-machi-Coatʼye-nugad-e-wagan-bamaladgardi, Efraín-wagan-e-yargi neggweburmar ega uklesad.
20 As mais famílias dos levitas de Coate tiveram as cidades da sua sorte da tribo de Efraim.
21 Efraín-yar-mulluganba Siquem-neggwebur uklesad. We-neggwebur, dule-gindasmalad-dukuega nugsalesad. Deginbali, we-neggweburmar ega uklesbalid:
21 Deram-lhes Siquém, cidade de refúgio do homicida, com seus arredores, na região montanhosa de Efraim, Gezer com seus arredores,
22 Kibsaim, degi, Bet-Horón.
22 Quibzaim com seus arredores e Bete-Horom com seus arredores; ao todo, quatro cidades.
23 Dan-wagan-e-yargi we-neggweburmar ega uklesad:
23 Da tribo de Dã, deram Elteque com seus arredores, Gibetom com seus arredores,
24 Ajalón, degi, Gat-Rimón.
24 Aijalom com seus arredores e Gate-Rimom com seus arredores; ao todo, quatro cidades.
25 Manasés-wagan-negabalad-e-yargi, we-neggweburmar Leví-waganga uklesad:
25 Da meia tribo de Manassés, deram Taanaque com seus arredores e Gate-Rimom com seus arredores; ao todo, duas cidades.
26 Coat-wagan-baigangardi, bela neggwebur-gwaambe (10), degi, ibmar-durgan-maega e-gagan-nanaidse-bakale, ega uklesmogad.
26 Total: dez cidades com seus arredores, para as famílias dos demais filhos de Coate.
27 Leví-machi-Gersónʼye-nugad-e-wagangardi, Manasés-wagan-negabalad-e-yargi, we-neggwebur-gwabo, degi, ibmar-durgan-maega e-gagan-nanaidse-bakale, ega uklesad:
27 Aos filhos de Gérson, das famílias dos levitas, deram, em Basã, da tribo de Manassés, Golã, a cidade de refúgio para o homicida, com seus arredores, e Beesterá com seus arredores; ao todo, duas cidades.
28 Isacar-wagan-e-yargi, we-neggweburmar ega uklesad:
28 Da tribo de Issacar, deram Quisião com seus arredores, Daberate com seus arredores,
29 Jarmut, degi, En-Ganim.
29 Jarmute com seus arredores e En-Ganim com seus arredores; ao todo, quatro cidades.
30 Aser-wagan-e-yargi, we-neggweburmar ega uklesad:
30 Da tribo de Aser, deram Misal com seus arredores, Abdom com seus arredores,
31 Helcat, degi, Rehob.
31 Helcate com seus arredores e Reobe com seus arredores; ao todo, quatro cidades.
32 Neftalí-wagan-e-yargi, we-neggwebur-gwapaa, degi, ibmar-durgan-maega e-gagan-nanaidse-bakale, ega uklesad:
32 Da tribo de Naftali, deram, na Galileia, Quedes, cidade de refúgio para o homicida, com seus arredores, Hamote-Dor com seus arredores e Cartã com seus arredores; ao todo, três cidades.
33 Gersón-waganga na e-dadgan-e-dadganba bela neggwebur-gwaambe-gakapaa (13), degi, ibmar-durgan-maega e-gagan-nanaidse-bakale, ega uklesad.
33 Total das cidades dos gersonitas, segundo as suas famílias: treze cidades com seus arredores.
34 Leví-wagan-napi-besmalad, Merari-masmala-e-waganga, Zabulón-wagan-e-yargi, we-neggweburmar-gwabake, degi, ibmar-durgan-maega e-gagan-nanaidse-bakale, ega uklesad:
34 Às famílias dos demais levitas dos filhos de Merari deram, da tribo de Zebulom, Jocneão com seus arredores, Cartá com seus arredores,
35 Dimna, degi, Naalal.
35 Dimna com seus arredores e Naalal com seus arredores; ao todo, quatro cidades.
36 Rubén-wagan-e-yargi, we-neggweburmar-gwabake, degi, ibmar-durgan-maega e-gagan-nanaidse-bakale, ega uklesad:
36 Da tribo de Rúben, deram Bezer com seus arredores, Jaza com seus arredores,
37 Cademot, degi, Mefaat.
37 Quedemote com seus arredores e Mefaate com seus arredores; ao todo, quatro cidades.
38 Gad-wagan-e-yargi, we-neggweburmar-gwabake, degi, ibmar-durgan-maega e-gagan-nanaidse-bakale, ega uklesad:
38 Da tribo de Gade, deram, em Gileade, Ramote, cidade de refúgio para o homicida, com seus arredores, Maanaim com seus arredores,
39 Mahanaim, Hesbón, degi, Jazer.
39 Hesbom com seus arredores e Jazer com seus arredores; ao todo, quatro cidades.
40 Weyobi Leví-wagan-napi-besmalad Merari-masmala-e-wagan, bela neggwebur-gwaambe-gakabo (12) abingasmalad.
40 Todas estas cidades tocaram por sorte aos filhos de Merari, segundo as suas famílias, que ainda restavam das famílias dos levitas: doze cidades.
41 Leví-wagan, bela Israel-yargine neggwebur gwadulabo-gakabaabak (48), degi, ibmar-durgan-maega e-gagan-nanaidse-bakale, abingasmalad.
41 As cidades, pois, dos levitas, no meio da herança dos filhos de Israel, foram, ao todo, quarenta e oito cidades com seus arredores;
42 Bela we-neggweburmar-ebiris ibmar-durgan-maega gagan-nanaid.
42 cada uma das quais com seus arredores em torno de si; assim foi com todas estas cidades.
43 Weyobi, Bab-Jehová Israel-dulemar-e-dadganga yar-ukoye sogsagusadi, Israel-dulemarga uksad. A-yargine, Israel-dulemar ambikusmalad.
43 Desta maneira, deu o Senhor a Israel toda a terra que jurara dar a seus pais; e a possuíram e habitaram nela.
44 Ar igi Bab-Jehová Israel-dulemar-e-dadganga neg-bogidikid-nasikoye-sogsagusa, deyobi, Bab-Jehová bela Israel-yargi neg-bogidikid nasiksad. Israel-dulemar-e-isdarmaladi, Israel-dulemargi gwen obichasurmalad, ar ade, Bab-Jehová, Israel-dulemar na e-isdarmaladgi-nakwega imaksad.
44 O Senhor lhes deu repouso em redor, segundo tudo quanto jurara a seus pais; nenhum de todos os seus inimigos resistiu diante deles; a todos eles o Senhor lhes entregou nas mãos.
45 Bab-Jehová Israel-dulemarga-ibmar-sogsagusadi, bela ega imaksad. Wargwensaale, na ibmar-sogsagusad imaksasuli gussulid.
45 Nenhuma promessa falhou de todas as boas palavras que o Senhor falara à casa de Israel; tudo se cumpriu.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Josué 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.