Josué 20

Bab-Dummad-Garda-Islidikid (CUK) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Bab-Jehová Josuéʼga sogded:
1 Falou mais o SENHOR a Josué, dizendo:
2 “Ar igi ani, Bab-Jehová, Moisésʼba bega sogsa gusa, deyobi be Israel-dulemarga soge: ‘Bemala abar-neggweburmar dukuega nugsamarye.
2 Fala aos filhos de Israel, dizendo: Apartai para vós as cidades de refúgio, de que vos falei pelo ministério de Moisés,
3 Adi, dule-wargwen, dule-baid-yamo-oburgwebisuli oburgwisale, sunna dule-burgwisad-bugedmai-imaked-iduar, a-neggweburmarse dukunaed.
3 Para que fuja para ali o homicida, que matar alguma pessoa por engano, e não com intenção; para que vos sirvam de refúgio contra o vingador do sangue.
4 ” ’Dule-emar-oburgwisadi, a-neggwebur-gwagwense wakitele, a-neggwebur-dogedgi girmar-dummagan-igar-nabomaladga e-ibmar-imaksad sogoed. Geb deyobi girmar-dummagan a-neggweburgi we-dule-abingamaloed, geb emar-abargi-megega ega neg ukmaloed.
4 E fugindo para alguma daquelas cidades, pôr-se-á à porta dela e exporá a sua causa aos ouvidos dos anciãos da tal cidade; então o tomarão consigo na cidade; e lhe darão lugar, para que habite com eles.
5 Ar dule-burgwisad-bugedmai-imaked a-neggweburse, dule-emar-oburgwisad-baleginnadele, girmar-dummagan dule-emar-oburgwisad ega ukosulid. Ar ade, dule-emar-oburgwisadi dule-baid-yamo-oburgwissulid, deginbali, isdar daksurbalid.
5 E se o vingador do sangue o seguir, não entregarão na sua mão o homicida, porquanto não feriu a seu próximo com intenção, e não o odiou antes.
6 Dule-emar-oburgwisadi, bela dulemar-asabin ega-igar-itolegedse, degi, dule-irwa-Bab-Dummadse-goled-e-dummadga-maid-burgwedse, a-neggweburgi gudii guoed. Unnila a-sorbali, dule-emar-oburgwisadi na gannar e-negse, degi, biti-neggweburgi-wakinnar-gusadse sunna nonikoed.’ ”
6 E habitará na mesma cidade, até que compareça em juízo perante a congregação, até que morra o sumo sacerdote que houver naqueles dias; então o homicida voltará, e virá à sua cidade e à sua casa, à cidade de onde fugiu.
7 Geb degine, Josué-igar-uksadba, Israel-dulemar, we-neggweburmar dukuega nug-imaksamalad:
7 Então designaram a Quedes na Galiléia, na montanha de Naftali, e a Siquém, na montanha de Efraim, e a Quiriate-Arba (esta é Hebrom), na montanha de Judá.
8 Jordán-diwar-dad-nakwedsik, we-neggweburmar-gwapaagwad nug-imaksamarbalid:
8 E, além do Jordão, na direção de Jericó para o oriente, designaram a Bezer, no deserto, na campina da tribo de Rúben, e a Ramote, em Gileade da tribo de Gade, e a Golã, em Basã da tribo de Manassés.
9 Bela Israel-dulemar, degi, Israel-dulesurmalad, dule-baid-yamo-oburgwebisuli oburgwisale, sunna we-neggweburmar-gwagwense wakinned. Adi, amba yoo dulemar-asabin ega-igar-itoleged-iduar, mer dule-burgwisad-bugedmai-imakedse burgwegar.
9 Estas são as cidades que foram designadas para todos os filhos de Israel, e para o estrangeiro que habitasse entre eles, para que se acolhesse a elas todo aquele que por engano matasse alguma pessoa, para que não morresse às mãos do vingador do sangue, até se apresentar diante da congregação.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Josué 20, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.