Jeremias 6
Bab-Dummad-Garda-Islidikid (CUK) vs NVT
1 Bab-Jehová soged:
1 “Fujam, habitantes de Benjamim! Saiam de Jerusalém! Toquem a trombeta em Tecoa! Enviem um sinal para Bete-Haquerém! Um exército poderoso vem do norte, trazendo calamidade e destruição.
2 Jerusalén-neggwebur-yeerdakleged an obelosokalid,
2 Ó Sião, você é minha bela e delicada filha, mas eu a destruirei!
3 Sibad-edarbemalad, degi, e-sibadmar ese danimalad, neggwebur-ebilis ambikunonimaloed,
3 Inimigos a cercarão, como pastores acampados ao redor da cidade; cada um escolherá um lugar para suas tropas devorarem.
4 ”Be-isdarmalad, e-sordamarga sogdemaloed:
4 Gritam: ‘Preparem-se para a batalha! Ataquem ao meio-dia!’. ‘Não! É tarde demais; o dia está quase no fim, e as sombras da noite já vêm.’
5 ¡Anmar nae! ¡Anmar mutiki egi gwisgudapoed!
5 ‘Então, vamos atacar à noite e destruir seus palácios!’”
6 Deyob Bab-Jehová-Bela-Gangued-Nika-Maid soged:
6 Assim diz o S enhor dos Exércitos: “Cortem árvores e construam rampas de ataque contra os muros de Jerusalém. Essa cidade deve ser castigada, pois dentro dela só há opressão.
7 Igi dia-yaagi dii-mummurmakmaidae,
7 Dela brota maldade, como água de uma fonte; pelas ruas se ouve o som de violência e destruição, e vejo somente doenças e feridas.
8 ¡Jerusalén-dulemar! An-bemargi-melle-banguega, be-daed be ogwamala.
8 Ouça esta advertência, Jerusalém, ou me afastarei de você. Ouça, para que eu não a transforme num monte de ruínas, numa terra onde ninguém vive”.
9 Bab-Jehová-Bela-Gangued-Nika-Maid weyob soged:
9 Assim diz o S enhor dos Exércitos: “Até os poucos que restarem em Israel serão colhidos, como faz o lavrador que examina cada videira novamente para apanhar as uvas que deixou escapar”.
10 Ani Jeremías sogded:
10 A quem darei esta advertência? Quem ouvirá quando eu falar? Seus ouvidos estão tapados e não conseguem escutar. Desprezam a palavra do S e detestam ouvi-la.
11 Ar Bab-Dummad-isdar-itogeyobi an isdar itogusmogad,
11 Por isso, estou cheio da ira do S enhor ; estou cansado de contê-la dentro de mim! “Derramarei minha ira sobre as crianças nas ruas e sobre os jovens reunidos em grupo; sobre maridos e esposas e sobre pessoas de idade.
12 Bab-Jehová soged:
12 Suas casas serão entregues a seus inimigos, e também seus campos e esposas. Pois levantarei minha mão poderosa. contra o povo desta terra”, diz o S
13 ”Bipiganase-bakale, degi, serganse-bakale,
13 “Desde o mais humilde até o mais importante, sua vida é dominada pela ganância. Desde os profetas até os sacerdotes, são todos impostores.
14 Unnila asginbi an-dulamarga sokardamalad:
14 Oferecem curativos superficiais para a ferida mortal do meu povo. Dão garantias de paz, quando não há paz alguma.
15 Ani an Bab-Jehová soged:
15 Acaso se envergonham de sua conduta detestável? De maneira alguma! Nem sabem o que é vergonha! Portanto, estarão entre os que caírem no massacre; ficarão arruinados quando eu os castigar”, diz o S
16 Bab-Jehová weyob soged:
16 Assim diz o S enhor : “Parem nas encruzilhadas e olhem ao redor, perguntem qual é o caminho antigo, o bom caminho; andem por ele e encontrarão descanso para a alma. Vocês, porém, respondem: ‘Não é esse o caminho que queremos seguir’.
17 An bemarga gayaburba-berbemalad barmisad, weyob bemarga sogegar: ‘Nue gar-trompeta-goled be itomalo.’
17 Coloquei sobre vocês vigias que disseram: ‘Fiquem atentos ao som da trombeta’. Vocês, porém, respondem: ‘Não vamos prestar atenção’.
18 ¡Degisoggu, dulemar-neggwebur-akar-akar-bukmalad be itomar!
18 “Portanto, ouçam isto, todas as nações, considerem a situação do meu povo.
19 ”Dulemar, bela be an-itomar:
19 Ouça, toda a terra: Trarei calamidade sobre meu povo. Será fruto de suas próprias intrigas, pois não querem me ouvir; rejeitaram a minha lei.
20 Ina-wawadikid Sabá-neggweburgi be sedanidamaladi, ¿ibi-nuedga wis anga guoe?
20 De nada adianta me oferecerem incenso doce de Sabá; fiquem com seu cálamo perfumado, importado de terras distantes! Não aceitarei seus holocaustos; seus sacrifícios não têm aroma agradável para mim”.
21 A-ulale, Bab-Jehová weyob soged:
21 Portanto, assim diz o S enhor : “Colocarei obstáculos no caminho deste povo; pais e filhos tropeçarão neles, vizinhos e amigos morrerão”.
22 Bab-Jehová weyob soged:
22 Assim diz o S enhor : “Vejam, um exército vem do norte! De terras distantes se levanta uma grande nação.
23 Warsiyalaba duurmakdanimalad
23 Estão armados com arcos e lanças; são cruéis e não têm misericórdia. Quando avançam montados em cavalos, o barulho é como o rugido do mar. Vêm em formação de batalha com o intuito de destruí-la, bela Sião”.
24 Jerusalén-dulemar sogdemalad:
24 Ouvimos relatos sobre o inimigo, e nossas mãos tremem de medo. Somos tomados de pontadas de angústia, como as dores da mulher em trabalho de parto.
25 Melle be sapurba ainimalo,
25 Não saiam para os campos! Não viagem pelas estradas! A espada do inimigo está por toda parte e nos aterroriza a cada passo.
26 An-dulamar, wile-itoged-mor be yomala.
26 Ó meu povo, vista-se de pano de saco e sente-se sobre as cinzas. Lamente e chore amargamente, como quem perdeu o único filho, pois, de repente, o destruidor virá sobre você.
27 Bab-Dummad anga sogded:
27 “Jeremias, fiz de você um examinador de metais, para que determine a qualidade do meu povo.
28 Bela we-dulemala uayasulidamalad,
28 São rebeldes da pior espécie e vivem espalhando calúnias. São duros como o bronze e o ferro e corrompem as pessoas.
29 Ar soo-binnasur gadele, gingwa soo-abin daluddaed.
29 O fole assopra o fogo com força para separar as impurezas, mas não os purifica, pois sua maldade permanece.
30 A-ulale, we-dulemar ibmar-isganaye bileged.
30 São chamados de ‘Prata Rejeitada’, pois eu, o S
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jeremias 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.