Jeremias 27
Bab-Dummad-Garda-Islidikid (CUK) vs NTLH
1 Rey-Josías-machi-Joacim Judá-e-reyga-megidgu, Bab-Jehová Jeremíasʼga sunmaknonikid:
1 Logo depois que Zedequias, filho de Josias, se tornou rei de Judá, o Senhor Deus me mandou
2 Bab-Jehová weyob anga sogsad: “Moli-dukarba-suar-meged be sobo, degi, geb e-dubmar-nagued be imakbalo. Deyob be imaksale, geb be-dukarba we-suar be edinno.
2 fazer uma canga de madeira com tiras de couro e colocar no meu pescoço.
3 Geb a-sorba, be we-reymarse gayaburba barmido: Edom-e-reyse, Moab-e-reyse, Amón-e-reyse, Tiro-e-reyse, degi, Sidón-e-reyse. Be an-gayaburba, garda-berbemalad-danimaloedba be barmidoed. We-dulemar Judá-e-rey-Sedequías-dakega Jerusalénʼse danimaloed.
3 E Deus me disse que mandasse uma mensagem aos reis de Edom, Moabe, Amom, Tiro e Sidom, por meio dos seus embaixadores que tinham vindo a Jerusalém para se encontrar com o rei Zedequias.
4 ”Be a-dulemarga sogoed, be-reymarga weyob be sogoye: ‘Ani an Israel-dulemar-e-Bab-Dummad-Jehová Bela-Gangued-Nikad, weyob sogye:
4 O Senhor Todo-Poderoso, o Deus de Israel, me mandou dizer aos embaixadores que dessem aos seus reis a seguinte mensagem de Deus:
5 Ani, an-ganguedba, an-surgan-gandikidba an we-napneg nasiksad. Ani an dulemar-obinnisad, degi, an bela egi ibmar-durgan-bukwamalad urbisad. Ar doaga an we-ibmarmar ukbie, an-itolegedba an uked.
5 — Eu, com o meu grande poder e com a minha força, criei o mundo, os seres humanos e todos os animais que vivem na terra; e posso dá-los a quem eu quiser.
6 ” ’Emide, bela we-yalamar an-mai-Babilonia-e-Rey-Nabucodonosorʼga an uksad. Deginbali, bela ibmar-durgan-nabir-akwilemalad, degi, sapurbarmaladse-bakale, an Rey-Nabucodonosorʼga uksabalid, adi, e-urbaligwa gudii gumalagar.
6 Fui eu que dei todas estas nações ao meu servo , o rei Nabucodonosor, da Babilônia, e fiz com que até os animais selvagens trabalhassem para ele.
7 Bela dulemar-yar-baid-baidgi-bukmaladi, Babilonia-yalaga wileged-iba-nonimogoedse Rey-Nabucodonosor-e-maiga gumaloed, e-machi-maiga gumaloed, degi, e-wagwa-maiga gumarbaloed. Weyobi, Babilonia-yala, rey-gandikmaladse, degi, yalamar-baiganse mailemogoed.’ ”
7 Todas as nações serão dominadas por ele, pelo seu filho e pelo seu neto, até chegar a hora em que a própria nação dele vai cair. Então a Babilônia será dominada por muitas nações e por poderosos reis.
8 Bab-Jehová soged: “Ani Bab-Jehová sogye: ‘Neggwebur-dummagan-gwensak, reymar-gwensak, Babilonia-rey-Nabucodonosorʼba dabisurmalale, yapa ega mailemalale, ani an a-dulemala, es-suidgi, ukud-dummadgi, degi, bonigan-dummagangi obelogoed. Bela-naitinagase, Nabucodonosor, we-dulemar-obelogega an imakoed.
8 — Mas, se alguma nação ou reino não quiser servir ao rei da Babilônia, nem obedecer ao seu governo, então eu a castigarei com guerra, fome e doença. E no fim deixarei que Nabucodonosor acabe com aquela nação. Sou eu, o Senhor , quem está falando.
9 ” ’Degisoggu, be-gayaburba-barsogmalad, be-nermar, be-dule-gabdaked-odulomalad, be-niisgwaba-dakar-ibmar-sogmalad, be-ina-isgana-imakmalad, bega sokarmalale, melle be Babilonia-e-reyba ibsamaloye, melle be itomalo.
9 Não deem atenção aos seus profetas nem a qualquer um que diga que pode adivinhar o futuro, seja por sonhos, por invocação dos espíritos dos mortos ou por feitiçaria. Todos eles dizem que vocês não devem se entregar ao rei da Babilônia.
10 Ar we-dulemar bemarga gakansaar-sunmakmalad, unnila we-neggweburgi-banguega be-imakbimalad, adi, an be-barmetemalagar. Deyob be burgwemalaga be-imakbimalad.’ ”
10 Eles os estão enganando e farão com que vocês sejam expulsos da sua pátria, levados para longe e destruídos.
11 Bab-Jehová soged: “Ar dule-yar-baid-baidgi-bukmalad Babilonia-e-rey-maiga-guoye-sogmaloeddi, degi, a-sogedba-nanamaloeddi, e-yargi-bukwa an imakoed, adi, agi arbabukwaguega, nued-garmakdiguega, an imakoed.”
11 Mas a nação que obedecer ao governo do rei da Babilônia e o servir, eu deixarei que fique na sua própria terra, para cultivá-la e morar nela. Eu, o Senhor , falei.
12 Ani Jeremías, an Judá-e-rey-Sedequíasʼga sunmaksabalid. Amba weyob an ega sogsabalid: “Be dula-gudiguega, Babilonia-e-rey-maiga be guo, a-sogedba be nanao, e-dulamar-sogedba be ibsao.
12 Eu disse a mesma coisa ao rei Zedequias, de Judá: — Entregue-se ao rei da Babilônia. Sirva a ele e ao seu povo, e o senhor viverá.
13 ¿Ar ibiga be, be-dulamarmala, es-suidgi burgwebimarsunna? ¿Ibiga bemar ukudba, degi, boni-dummaganba burgwebimarsunna? Ar Bab-Jehová sogsad: ‘Dulemala Babilonia-e-reyba-ibsaosulidi deyob gumaloye.’
13 Por que é que o senhor e o seu povo haveriam de morrer na guerra, ou de fome, ou de doença? Pois é isso que o Senhor Deus disse que acontecerá com qualquer nação que não servir ao rei da Babilônia.
14 ”Bab-Dummad-gayaburba-barsogmalad bega-sogmaladi, Babilonia-e-rey-sogedba be mer damaloye, we-dulemar melle be itomalo. Ar bega-ibmar-sogmaladi, yogasaar-gakansaar sunmakmalad.”
14 Não deem atenção aos profetas que dizem que vocês não devem servir ao rei da Babilônia. Eles estão enganando vocês.
15 Bab-Jehová soged: “An we-dulemar barmissulid. We-dulemar yogasaar-gakansaale an-nuggi sunmakdimalad. Unnila we-dulemar we-neggweburgi-an-be-onogega bega sunmaknanaid. Ar deyob bemar-burgwemalodo, bega-Bab-gayaburba-barsogmaladse-bakar, burgwemarmogodo.”
15 O Senhor Deus mesmo disse que não enviou esses profetas e que eles estão mentindo em nome dele. O resultado será este: ele expulsará vocês, e vocês e os profetas que estão contando essas mentiras morrerão.
16 Dule-irwa-Bab-Dummadse-gormaladga an sogsabalid, degi, bela dulamarga an weyob sogsabalid, Bab-Jehová weyob sogye: “Melle be Bab-Dummad-gayaburba-barsogmalad itomala. Bega-sogmaladi, ‘emisgwasaar gannar Bab-Dummadse-goled-neggi ibmar-ebulemalad Babilonia-yargi-bukwad seledanikoye,’ we-dulemar unnila binsa gakansamalad.
16 Então eu contei aos sacerdotes e ao povo que o Senhor Deus tinha dito o seguinte: — Não deem atenção aos profetas que dizem que logo os tesouros do Templo serão trazidos de volta da Babilônia. É mentira!
17 Melle be we-dulemar itomala. Be dulagudigumalaga bur Babilonia-e-rey-sogedba be ibsamala. ¿Ar ibiga Jerusalén-neggweburde obeloledagosunna?
17 Não os escutem! Sirvam ao rei da Babilônia e assim vocês viverão! Por que fazer com que esta cidade vire um montão de ruínas?
18 ”Ar wemar Bab-Dummad-gayaburba-berbemalad-sunsogmaladile, deginbali, nue an ega sunmakdibalile, ani an Bab-Jehová-Bela-Gangued-Nika-Guedgi, anse ibmar egismardo. Anse egismardo, anse-goled-neggi-ibmar-bukwadi, reyneggi-ibmar-bukwadi, Jerusalénʼgi-ibmar-bukwadi, melle Babilonia-yarse seledega imakye.”
18 Se eles são realmente profetas e se têm a minha mensagem, então peçam a mim, o Senhor Todo-Poderoso, que não permita que os tesouros que foram deixados no Templo e no palácio real de Jerusalém sejam levados para a Babilônia.
19 Bab-Jehová-Bela-Gangued-Nikad soged: “Ar buar-sailamardina, dii-sied-sailamardina, dii-sied-abingaedsailamardina, degi, ibmar-bamalad-nuegan Jerusalén-neggweburgi-besmaladdina,
19 — ausente —
20 Babilonia-Rey-Nabucodonosor sessurgusad. Deunni Nabucodonosor, Jerusalénʼgi Babiloniaʼse Joacim-machi-Judá-rey-Jeconías-sesgu, Judá-dulemar-nuga-nikamalad-sesgu, degi, Jerusalén-dulemar-sesbargu, we-ibmarmar sessulid.
20 — ausente —
21 ”Ar Israel-dulemar-e-Bab-Dummad-Jehová-Bela-Gangued-Nikad, ese-goled-neggi-ibmar-besmaladgi, Judá-e-reyneggi-ibmar-besmaladgi, degi, Jerusalén-neggweburgi-ibmar-besmaladgi, weyob soged:
21 — Prestem atenção no que eu, o Senhor Todo-Poderoso, o Deus de Israel, estou dizendo a respeito dos tesouros que foram deixados no Templo e no palácio real de Jerusalém.
22 ‘Bela we-ibmarmar-besmaladi Babilonia-yarse seledoed. Agine bukwa guoed. An gannar bemar-sedagoed-ibase, we-ibmarmar gannar geb an Jerusalén-neggweburse sedagoed.’ ”
22 Esses tesouros serão levados para a Babilônia e ficarão ali até que eu volte a pensar neles. Então eu os trarei de volta e os devolverei a este lugar. Eu, o Senhor , falei.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jeremias 27, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.