Jeremias 24

Bab-Dummad-Garda-Islidikid (CUK) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Babilonia-Rey-Nabucodonosor, e-yarse Judá-dulemar-gasa sear gusad. Wemar selealid:
1 E o Senhor mostrou-me dois cestos de figos postos diante do templo do Senhor. Isso aconteceu depois que Nabucodonosor levou de Jerusalém, para o exílio na Babilônia, Joaquim, filho de Jeoaquim, rei de Judá, os líderes de Judá, e os artesãos e artífices.
2 Garba-gwagwengine, higo-san-nuegan bukwad, gebe-goresmaladyob daklebukwad. Garba-baidgindina, higo-san-isgana bukwad. Ar nue-isganabisoggu, geg-gulleged.
2 Um cesto continha figos muito bons, como os que amadurecem no princípio da colheita; os figos do outro cesto eram ruins e intragáveis.
3 Degidgine, Bab-Jehová anga sokalid: “Jeremías, ¿we ibu be dake?”
3 Então o Senhor me perguntou: "O que você vê, Jeremias? " Eu respondi: "Figos. Os bons são muitos bons, mas os ruins são intragáveis. "
4 Geb agine, anse Bab-Jehová-gayaburba nonikid. Weyob anga sognonikid:
4 Então o Senhor me dirigiu a palavra, dizendo:
5 “Israel-dulemar-e-Bab-Dummad-Jehová weyob soged: ‘Judá-dulemar Babiloniaʼse-gales-selesmaladi, an we-higo-nueganyob dakoed.
5 "Assim diz o Senhor, o Deus de Israel: ‘Considero como esses figos bons os exilados de Judá, os quais expulsei deste lugar para a terra dos babilônios, a fim de fazer-lhes bem.
6 We-dulemala an nue-akwedii guoed, gannar we-yarse-dagmalaga an imakoed. Emisgindi, we-yalagine nasgumaiguega an imakoed, an obelogosulid. We-yalagi an urboed, an ononnogosulid.
6 Olharei favoravelmente para eles, e não os trarei de volta a esta terra. Eu os edificarei e não os derrubarei; eu os plantarei e não os arrancarei.
7 Magar-itomalaga an imakoed, adi, wisgumalagar ani an Bab-Jehová gued. Emala anga an-dulamarga guoed, ani an e-Bab-Dummadga gumogoed. Ar bela-belad e-gwagegi-itogedba, anse gannar nonimaloed.’ ”
7 Eu lhes darei coração capaz de conhecer-me e de saber que eu sou o Senhor. Serão o meu povo, e eu serei o seu Deus, pois eles se voltarão para mim de todo o coração.
8 Bab-Jehová soged: “Judá-e-rey-Sedequíasʼdi, degi, e-dummagana, degine, Jerusalénʼgi-gudimaladi, Egipto-yarse-abar-wakitemaladi, higo-san-isganayob an dakoed, higo-san-geg-gullemaladyob an dakoed.
8 " ‘Mas como se faz com os figos ruins e intragáveis’, diz o Senhor, ‘assim lidarei com Zedequias, rei de Judá, com os seus líderes e com os sobreviventes de Jerusalém, tanto os que permanecem nesta terra como os que vivem no Egito.
9 Bela yalamar-nanaidga we-dulemar boni-dummaganyob an imakoed, adi, an bia-oduurmakoe, agi isdar-dakmalaga an imakoed. Amar-sae-dakmalaga, mesagwar-dakmalaga, degine, ukabsamalaga an imakoed.
9 Eu os tornarei objeto de terror e de desgraça para todos os reinos da terra. Para onde quer que eu os expulsar, serão uma afronta e servirão de exemplo, ridículo e maldição.
10 We-dulemargine, bila-onoleged an barmidoed, ukud-dummad an egi barmidoed, degine, boni-dummagan an egi barmidbaloed. Bela an e-dadganga, degi, an ega-yala-uksadgi obelogedse an imakoed.”
10 Enviarei contra eles a guerra, a fome e a peste até que sejam eliminados da terra que dei a eles e aos seus antepassados’ ".

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jeremias 24, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.