Jeremias 15
Bab-Dummad-Garda-Islidikid (CUK) vs BKJ
1 Bab-Jehová anga sogsad: “Amba Moisés anse danidibe, Samuelʼdibe, Judá-dulemar-ular-sunmakega, amba an Judá-dulemar bendaksasuliled. ¡Judá-dulemar, angi be obane! Ega be soge, ‘¡be namarye!’
1 Então disse-me o SENHOR: Ainda que Moisés e Samuel se pusessem diante de mim, ainda assim minha mente não poderia estar a favor deste povo. Lançai-os para fora da minha presença, e que eles saiam.
2 Bega sokarmalale: ‘¿Bia anmar naosunna?’ Ega be sogo, weyob Bab-Jehová sogye:
2 E será que, se eles disserem para ti: Para onde nós sairemos? Então tu lhes dirás: Assim diz o SENHOR: Os que são para a morte, em direção à morte, e os que são para a espada, em direção à espada, e os que são para a fome, em direção à fome, e os que são para o cativeiro, em direção ao cativeiro.
3 Bab-Jehová soged:
3 E eu irei determinar sobre eles quatro categorias, diz o SENHOR: a espada para matar, e os cães para rasgar, e as aves do céu, e os animais da terra, para devorar e destruir.
4 ”We-dulemargi an ibmar-imakoedi, Ezequías-machi-Manasés Judá-e-reyga-megisadi, Jerusalénʼgi ibmar-isgana-imaksad-ular, bela dulemar-yar-baid-baidgi-bukmalad dobee-itogegala an we-bonigan barmidoed.
4 E farei com que sejam removidos para todos os reinos da terra, por causa de Manassés, o filho de Ezequias, rei de Judá, por aquilo que ele fez em Jerusalém.
5 Jerusalén-dulemar, ¿doa wile be-dakoe?
5 Pois quem terá piedade de ti, ó Jerusalém? Ou quem irá lamentar por ti? Ou quem se desviará para perguntar como tu estás?
6 Bab-Jehová soged:
6 Tu me abandonaste, diz o SENHOR. Tu retrocedeste, portanto eu estenderei a minha mão contra ti, e destruirei. Eu estou cansado do arrependimento.
7 Gagan-durgan-burwaba-mileddaedyobi, neggweburgi an bemar-oaisakioed.
7 E eu os abanarei com um leque nos portões da terra. Eu os privarei de filhos, eu destruirei o meu povo, uma vez que eles não retornam dos seus caminhos.
8 Omegan-ei-sui-burgwismaladi, demargakaba-ukub-naiyob an omelogoed.
8 Suas viúvas aumentaram em número diante de mim mais que a areia dos mares; eu trouxe ao meio-dia um saqueador contra a mãe dos jovens. Eu o fiz atacá-la de repente e a cidade aterrorizou-se.
9 Bab-Jehová soged:
9 Aquela que deu à luz sete enfraqueceu; ela entregou o espírito. O seu sol se pôs enquanto era ainda dia; ela ficou envergonhada e confundida, e o seu remanescente eu entregarei à espada perante os seus inimigos, diz o SENHOR.
10 Jeremías binnasuli sogded:
10 Ai de mim, minha mãe, que me deste à luz, um homem de discórdia e um homem de contenda para a terra toda! Eu não tenho emprestado com usura, nem os homens me emprestam com usura, contudo, cada um deles me amaldiçoa.
11 Bab-Jehová soged:
11 O SENHOR disse: Verdadeiramente isto irá bem com teu remanescente. Verdadeiramente farei o inimigo suplicar a ti no tempo do mal e no tempo de aflição.
12 ”¿Sunna dule esgoro-dad-nakwed-argan-sapiledsik-danikid bisgesi?
12 Pode o ferro quebrar o ferro do norte e a espada?
13 Bemar-isgumalad-ulale, an be-isdarmaladga binsa maniginsuli, be-manimar, be-ibmar-nuegan, an ukoed.
13 Teus bens materiais e teus tesouros eu darei por despojo sem preço, e isto por todos os teus pecados, em todas as tuas fronteiras.
14 Yar be dakdisurmaladgi, be-isdarmaladga mailedigumalaga an bemar-imakoed.
14 E eu te farei passar aos teus inimigos para uma terra que não conheces. Pois um fogo acendeu-se em minha ira, e queimará sobre vós.
15 Ani Jeremías, Bab-Jehováʼga sogded:
15 Ó SENHOR, tu sabes. Lembra-te de mim, e visita-me, e vinga-me de meus perseguidores. Não me arrebates por tua longanimidade; sabe que por causa de ti tenho sofrido repreensão.
16 ”Bab-Dummad-Jehová-Bela-Gangued-Nikad, be-anga sunmaksagua, bela-belad sogedba an abingasad.
16 Tuas palavras foram encontradas e eu as comi. E tua palavra foi para mim a alegria e júbilo do meu coração, pois eu sou chamado pelo teu nome, ó SENHOR Deus dos Exércitos.
17 Dule-ibagibi-gudimaladba an gwen akadisulid.
17 Eu não me assentei na assembleia dos zombadores, nem me regozijei. Eu me sentei sozinho por causa de tua mão, pois tu me encheste com indignação.
18 ”¿Ar ibiga an-nunmaked geg bergue?
18 Por que é a minha dor perpétua, e minha ferida incurável, e recusa-se a ser curada? Serias tu para mim como um mentiroso, e como águas que falham?
19 A-ulale, Bab-Jehová weyob soged:
19 Portanto assim diz o SENHOR: Se tu retornares, então te trarei novamente, e tu permanecerás diante de mim. E se tu separares o precioso do vil, tu serás como minha boca. Deixa-os retornar para ti, porém não retornes tu para eles.
20 Bab-Jehová soged:
20 E eu farei de ti para este povo como um muro fortificado de bronze e eles lutarão contra ti, porém não prevalecerão contra ti, pois eu estou contigo para te salvar, e para te livrar, diz o SENHOR.
21 Dulemar-isganamargi an be-onogoed,
21 E livrar-te-ei da mão do perverso, e redimir-te-ei da mão do terrível.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jeremias 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.