Jonas 4

Bab-Dummad-Garda-Islidikid (CUK) vs BKJ

Sair da comparação
1 We-ibmar-gusad bela-bela Jonás-sae-itogega imaksad. Sae-itogedba, sabsur-uluded.
1 Mas isso desagradou muito a Jonas, e ele ficou enfurecido.
2 Geb Jonás, Bab-Jehováʼse goted. Weyob ega sogded:
2 E ele orou ao SENHOR, e disse: peço-te, ó SENHOR, não foi esta a minha fala, quando ainda estava em minha terra? Por isso fugi antes para Társis, pois sabia que és um Deus gracioso e misericordioso, tardio para se irar e de grande bondade, e que te arrependes do mal.
3 Bab-Jehováʼye, degisoggu, an bega soged, bur be an-oburgwesunna. Bur an dula-gudiidba burgwisunnana gadinad.
3 Por isso agora, ó SENHOR, eu te imploro, tira-me a vida, pois é melhor para mim morrer do que viver.
4 Bab-Jehová, Jonás-abin sogded:
4 E disse o SENHOR: fazes bem em ficar irado?
5 Geb Jonás neggweburgi nodegusad, dad-nakwedsik sigwidapid. Agi, neg-matarkwaa sobsad. A-neg-urba, negsichigwagi sigisad. Geb neggwebursik ataksii gusad, adi, dakegar, igi Nínive-neggwebur gudodibeye.
5 Então Jonas saiu da cidade, e sentou-se no lado leste da cidade; ali fez para si uma tenda, e sentou-se debaixo dela, à sombra, até ver o que aconteceria à cidade.
6 Geb degine, Bab-Dummad-Jehová Jonás-siidgi dagargii-dakleged-urwa dunguega imaksad, adi, Jonás a-urwa-urba dukuegar, degine, urwesiidbali wis yeer-itobaligar. Agi Jonás, we-urwa-urba-dukusiidgi yeer-itos-gusad.
6 E o SENHOR Deus preparou uma aboboreira, e a fez nascer por cima de Jonas, para que fizesse sombra sobre sua cabeça, a fim de o livrar de seu enfado; assim Jonas se alegrou demasiadamente por causa da aboboreira.
7 Neg-oiboargua, Bab-Dummad, dagargii-dakleged-urwa nusse gullegega imaksad. Degisoggu, urwa dingussunnad.
7 Mas Deus preparou um verme quando a manhã subiu no dia seguinte, o qual feriu a aboboreira, e esta se secou.
8 Dad nakwiargu, Bab-Dummad, dad-nakwedsikid-burwa diopisur-golega imaksad. Degisoggu, Jonásʼgi dad-dummadi-ganai-gualid. Degidbali, Jonás, sulibinsa-ito-naded, na neg negoe-itoged. Agala, burgwebi-guarsunnad, geb, weyob sogded: “Bitigi an burgwissunnana gadina, ar dula-gudiidba bur-nuedid.”
8 E aconteceu que, quando o sol apareceu, Deus preparou um forte vento do leste; e o sol feriu a cabeça de Jonas, que desmaiou, e desejou com toda a sua alma morrer, dizendo: é melhor para mim morrer do que viver.
9 Agine, Bab-Dummaddi Jonásʼga sogded:
9 E Deus disse a Jonas: fazes bem em ficar irado por causa da aboboreira? E ele disse: faço bem em ficar irado, até a morte.
10 Geb degine, Bab-Jehová Jonásʼga sogdebalid:
10 E disse o SENHOR: tu tiveste pena da aboboreira, na qual não trabalhaste, nem a fizeste crescer; que nasceu em uma noite, e em uma noite pereceu;
11 Ar deyob be itogele, an-bulesunna, ¿ar an Nínive-neggwebur wiledakosur be an-insae? Ar we-Nínive-neggwebur-dummadgi dulemar-aku-neg-itomalad mili-dulanergwa-gaka (120,000+) bukwad, degine, moli-bebe-nikamalad bukidar-bukwabalid. ¿Amarde an wiledakosursi? An wile dakoed.
11 E não deveria eu poupar Nínive, aquela grande cidade, onde estão mais de cento e vinte mil pessoas que não sabem discernir entre a sua mão direita e a sua mão esquerda, e também muitos animais?

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jonas 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.