Isaías 66

Bab-Dummad-Garda-Islidikid (CUK) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Bab-Jehová weyob soged:
1 Assim diz o S enhor : “O céu é meu trono, e a terra é o suporte de meus pés. Acaso construiriam para mim um templo assim tão bom? Que lugar de descanso me poderiam fazer?
2 Ani Bab-Jehová soged: Ar belagwable we-ibmarmar ani an obinnisad,
2 Minhas mãos criaram os céus e a terra; eles e tudo que neles há são meus. Eu, o S “Abençoarei os de coração humilde e oprimido, os que tremem diante de minha palavra.
3 Ar dulemar anga moli-bebe-nikad-machered ogumakar ukedi,
3 Quanto aos que escolhem seguir os próprios caminhos, que têm prazer em seus pecados detestáveis, não aceitarei suas ofertas. Quando oferecem um boi, é tão inaceitável quanto um sacrifício humano. Quando sacrificam um cordeiro, é como se tivessem oferecido um cão. Quando trazem uma oferta de cereal, é como uma oferta de sangue de porco. Quando queimam incenso, é como se tivessem abençoado um ídolo.
4 An ega sabsur-odurdakleged ukmogoed,
4 Enviarei sobre eles grande aflição, tudo que mais temem. Pois, quando chamei, não responderam; quando falei, não ouviram. Praticaram o mal, bem diante dos meus olhos, e escolheram fazer o que desprezo”.
5 Bemar Bab-Jehová-gayaburba-dobee-nanadimalad, Bab-Jehová-gayaburba be itomala:
5 Ouçam esta mensagem do S enhor , todos vocês que tremem diante de suas palavras: “Seu próprio povo os odeia e os expulsa porque são leais ao meu nome. Zombam: ‘Que o S Alegrem-se nele!’, mas eles serão envergonhados.
6 Neggwebur-akale, gayaburba binnasuli goled,
6 Que tumulto é esse na cidade? Que barulho é esse que vem do templo? É a voz do S vingando-se de seus inimigos.
7 Bab-Jehová soged:
7 “Antes mesmo que comecem as dores de parto, Jerusalém dá à luz um filho.
8 ¿Doa weyob ibmar-soglege itodii?
8 Quem ouviu falar de algo tão estranho? Quem viu uma coisa dessas? Acaso algum país nasceu em um só dia? Alguma nação veio a existir num instante? Mas, quando começarem as dores de parto de Sião, seus filhos já terão nascido.
9 Bab-Jehová soged:
9 Acaso eu levaria esta nação à hora do parto e não a faria nascer?”, diz o S “Não! Jamais a impediria de nascer”, diz o seu Deus.
10 ”Bemar, Jerusalén-neggwebur-sabmaladi, Jerusalénʼba be weligwar-itomala,
10 “Alegrem-se com Jerusalém! Exultem por ela, todos que a amam e todos que por ela choraram!
11 Ar Jerusalén-neggwebur nanyobi e-mamgi be-onumaloed, immerbaa be gumaloed.
11 Bebam de sua glória até se fartarem, como a criancinha mama e é confortada no seio da mãe.”
12 Ar Bab-Jehová weyob soged:
12 Assim diz o S enhor : “Darei a Jerusalém um rio de paz e prosperidade; as riquezas das nações fluirão para ela. Seus filhos serão amamentados em seus seios, levados em seus braços e acalentados em seus joelhos.
13 Nan igi na e-mimmi-gwage armake, deyobi an bemar-gwage armakoed.
13 Eu os consolarei em Jerusalém, como a mãe consola seu filho”.
14 Bemar weyob ibmar-dakalile, gwagegi bemar weligwar itodmaloed,
14 Quando virem essas coisas, seu coração se alegrará; vocês florescerão como uma planta viçosa! Todos verão a mão do S e sua ira pesar contra seus inimigos.
15 Bab-Jehová bato soo-abargi danikid.
15 Vejam, o S enhor vem com fogo, e seus carros de guerra são velozes como um vendaval. Trará castigo com a fúria de sua ira e com o fogo ardente de sua repreensão.
16 Bab-Jehová, bela dulemarga soogi, degi, es-suidgi igar-nabogoed.
16 O S enhor julgará o mundo com fogo e sua espada, e muitos serão mortos por ele.
17 Bab-Jehová soged: “Dulemar-san-islidik-imakmaladi, degi, san-swilidik-imakmaladi, dule-negabargi-nadapidba nadapmalad, adi, bab-dummadyob-imaklemalad-dudumar-galuse-dogega. Bela-wemar na mesa burgwemaloed. Dulemar-sin-gunmalad, nusa-gunmalad, degi, ibmar-baigan-isemalad-gunmalad, bela-mesa bergumaloed.
17 “Os que se consagram e se purificam num jardim sagrado com um ídolo no centro, que comem carne de porco e de rato e outras carnes detestáveis, terão um fim terrível”, diz o S enhor .
18 ”Ani, an e-ibmar-imaked-ulale, degi, e-binsaed-ulale, bela dulemar-yar-baid-baidgi-bukmalad, degi, gaya-akar-akar-sunmakmaladi oatosokalid. We-dulemar danimaloed. An-gangued-yeerdakleged dakmaloed.
18 “Eu vejo o que fazem e sei o que pensam. Por isso, reunirei todas as nações e todos os povos, e eles verão minha glória.
19 ”An ega wilub-oyogoed, abala dule dula-bemaloedi, we-yarmarse an barmidoed:
19 Realizarei um sinal no meio deles. Enviarei os sobreviventes como mensageiros às nações: a Társis, aos líbios, aos lídios (flecheiros famosos), a Tubal e à Grécia e a todas as terras além do mar que não ouviram falar de minha fama nem viram minha glória. Ali, anunciarão minha glória às nações.
20 Dulemar be-gwenadgan-yar-baid-baidgi-gudidimalad, an-yala-islidikid-Jerusalénʼse, anga ibmar-uklegedyobi seledagega imakmaloed:
20 Trarão de volta das nações os remanescentes do povo e os levarão ao meu santo monte em Jerusalém, como se fossem ofertas de cereais levadas ao templo do S enhor . Virão em cavalos, em carruagens e em carroças, em mulas e em camelos”, diz o S enhor .
21 ”We-be-gwenadgan-seledamaloedi, abala dule-irwa-anse-golemaladga, degi, Levita-dulemarga an suoed.
21 “E eu nomearei alguns deles para serem meus sacerdotes e levitas. Eu, o S enhor , falei!
22 Ar igi an-asabinni nibneg-gwapid, degi, napneg-gwapid degisadegu-nai-guoe, deyobi, be-waganmar degisadegu-bukwa an imakoed. Degi, bemar-nug degisadegumogoed. Ani Bab-Jehová deyob soged.”
22 “Tão certo como meus novos céus e minha nova terra permanecerão, vocês sempre serão meu povo, com um nome que jamais desaparecerá”, diz o S
23 Bab-Jehová soged:
23 “Toda a humanidade virá me adorar uma semana após a outra, um mês após o outro.
24 Ainidmaloed, geb dule-angi-gwisgusmalad-e-muigan omilede dakmaloed.
24 Quando saírem, verão os cadáveres dos que se rebelaram contra mim. Pois os vermes que os devoram nunca morrerão, e o fogo que os queima nunca se apagará. Todos que passarem por ali os verão com o mais absoluto horror.”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 66, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.