Isaías 37
Bab-Dummad-Garda-Islidikid (CUK) vs NVI
1 Rey-Ezequías deyob ibmar-itosgua, e-mor-yoid siir-siir imaksad. Geb wile-itoged-mor yosad. Geb Bab-Jehováʼse-goled-negse naded.
1 Quando o rei Ezequias soube disso, rasgou suas vestes, vestiu pano de saco e entrou no templo do Senhor.
2 Degi geb Rey-Ezequías, dummad-reyneg-dakdiid-Eliaquim, degi, ibmar-gusad-narmaked-Sebna, degine, dule-irwa-Bab-Dummadse-gormalad-sergan wile-itoged-mor-yoyoi, Amoz-machi-Isaías-daknamalaga barmisad. Isaíasʼde, Bab-Dummad-gayaburba-barsogedid.
2 Depois enviou o administrador do palácio, Eliaquim, o secretário Sebna e os chefes dos sacerdotes, todos vestidos de pano de saco, ao profeta Isaías, filho de Amoz,
3 Isaíasʼga sognonimalad: “Weyob Rey-Ezequías soged: ‘Emi-iba-naidi, suli-suli-itoged-iba naid, sabsur-odurdakleged-iba naid, degine, bingegued-dummad-iba naid. Igi ome muu-neggi-nagudele, na abagan-nollo-naddae, deyob emi-iba naid.
3 com esta mensagem: "Assim diz Ezequias: Hoje é dia de angústia, de repreensão e de vergonha, como quando uma criança está a ponto de nascer e não há forças para dá-la à luz.
4 ” ’Bitigine, be-Bab-Dummad-Jehová, Asiria-sordamar-e-dummad-ibmar-sogsadi, bela itosana gadin. Ar ade, Asiria-e-rey, e-sorda-dummad, Bab-Dummad-Dula-Maidgi-dodoar-sunmakega barmiar gusad.
4 Talvez o Senhor, o seu Deus, ouça as palavras do comandante de campo, a quem o seu senhor, o rei da Assíria, enviou para zombar do Deus vivo. E que o Senhor, o seu Deus, o repreenda pelas palavras que ouviu. Portanto, ore pelo remanescente que ainda sobrevive".
5 Rey-Ezequías-e-dummagan Isaíasʼse nadmargu,
5 Quando os oficiais do rei Ezequias vieram a Isaías,
6 Isaías ega sokalid: “Weyob be-dummadga be sogmalo: ‘Bab-Jehová weyob sogye: Be we-dule-ibmar-soge-itosadgine, Asiria-e-rey-e-dummagan angi ise-yolegar-sunmaksadgine, mer be gwayo.
6 este lhes respondeu: "Digam a seu senhor: Assim diz o Senhor: ‘Não tenha medo das palavras que você ouviu, das blasfêmias que os servos do rei da Assíria falaram contra mim.
7 ¡Be dako! Senaquerib gayaburba-isgana-itogega an imakoed. Geb gannar e-yarse naoed. Geb e-yargi, es-suidgi oburgwemalaga an imakoed.’ ”
7 Porei nele um espírito para que, quando ouvir uma certa notícia, volte à sua própria terra, e ali farei com que seja morto à espada’ ".
8 Asiria-sordamar-e-dummadi, Asiria-e-rey, Laquis-neggweburgi-mai-nadye-wisguargu, balimakde gusad. Libna-neggwebur-ebo bila-ononai Asiria-e-rey-dakdapid.
8 Quando o comandante de campo soube que o rei da Assíria havia partido de Láquis, retirou-se e encontrou o rei lutando contra Libna.
9 Geb agine, Rey-Senaquerib wisgualid, Etiopía-dulemar-e-rey-Tirhaca, ebo bila-onogega egi daniye. Deyob-wisguargua, gannar Rey-Ezequíasʼse dule-gayaburba-berbemalad barmisad,
9 Ora, Senaqueribe foi informado de que Tiraca, o rei da Etiópia, saíra para lutar contra ele. Quando soube disso, enviou mensageiros a Ezequias com esta mensagem:
10 ega sogegar: “Judá-e-rey-Ezequías, be-Bab-Dummad-egi-be-bensurgudiid bega-sogedi: ‘Asiria-e-rey Jerusalén-neggwebur suosurye.’ Mer be-Bab-Jehováʼse be yardaklego.
10 "Digam a Ezequias, rei de Judá: Não deixe que o Deus no qual você confia o engane quando diz: ‘Jerusalém não será entregue nas mãos do rei da Assíria’.
11 Ar Asiria-e-rey bela yarmar-obelos-gusadde be wisgussursi. Ar degite be, ¿san-onogo be itoge?
11 Com certeza você ouviu o que os reis da Assíria têm feito a todas as nações, e como as destruíram por completo. E você acha que se livrará?
12 Ar an-babgan Gozán-neggwebur-obelosgusadi, Harán-neggwebur-obelosgusadi, Resef-neggwebur-obelosgusadi, Edén-wagan-Telasar-neggweburgi-bukwad-obelosgusbalidi, degitega, ¿e-bab-dummagan bendaksa be daksi?
12 Acaso os deuses das nações que foram destruídas pelos meus antepassados os livraram: os deuses de Gozã, de Harã, de Rezefe e dos descendentes de Éden, que estavam em Telassar?
13 Degite, ¿bia Hamat-dulemar-e-reyde, Arfad-dulemar-e-reyde, nadmarsunna? ¿Bia Sefarvaim-dulemar-e-reyde, Hena-dulemar-e-reyde, Iva-dulemar-e-reyde, nadmarsunna?”
13 Onde estão o rei de Hamate, o rei de Arpade, o rei da cidade de Sefarvaim, de Hena e de Iva? "
14 Degine, Rey-Ezequías, dule-gayaburba-berbemalad-abin garda susad, geb absosad. Geb a-sorbali, Bab-Jehováʼse-goled-negse naded. Geb Bab-Jehová-asabin garda nallaa imaksad.
14 Ezequias recebeu a carta das mãos dos mensageiros e a leu. Então subiu ao templo do Senhor, apresentou-a diante do Senhor
15 Geb degi, Ezequías weyopira Bab-Jehováʼse goted:
15 e orou:
16 “Bab-Jehová-Bela-Gangued-Nika-Maid, Israel-dulemar-e-Bab-Dummad, baliwiturmar-wagar-darbakegwad-abargi be negsemaid. Unnila bebi we-napneg-naid-e-Bab-Dummadga be gued. Be nibnega nasiksad, napnega be obinnisbalid.
16 "Senhor dos Exércitos, Deus de Israel, cujo trono está entre os querubins, só tu és Deus sobre todos os reinos da terra. Tu fizeste os céus e a terra.
17 Bab-Jehová-Dula-Maidye, nue be an-itoye, nue be anmar-gunaid be dakye. Igi Senaquerib begi ise-yolegar anga gayaburba-barmiali, nue be itoge.
17 Dá ouvidos, Senhor, e ouve; abre os teus olhos, Senhor, e vê; escuta todas as palavras que Senaqueribe enviou para insultar o Deus vivo.
18 ”Bab-Jehová, ar nue napiragwa, Asiria-e-reymar we-neggweburmar, e-yarmar, obelosad.
18 "É verdade, Senhor, que os reis assírios fizeram de todas essas nações e de seus territórios um deserto.
19 E-bab-dummadyob-imaklemalad bela soogi-ogumaksabalid. Ar wemar Bab-Dummadsurmalad, suarmar-sobaled nanaed, akwa-sobarmalad nanaed. Dulemar sobsananaedid.
19 Atiraram os deuses delas no fogo e os destruíram, pois em vez de deuses, não passam de madeira e pedra, moldados por mãos humanas.
20 Emidi, Bab-Jehová, be-anmar-Bab-Dummadid, wis be we-dulegi anmar-bendake, adi, dulemar bela we-napneggi-bukmalad be-wisgumalaga, unnila beebi, Bab-Jehová wargwenna maiye.”
20 Agora, Senhor nosso Deus, salva-nos das mãos dele, para que todos os reinos da terra saibam que só tu, Senhor, és Deus".
21 Geb degi, Amoz-machi-Isaías, Rey-Ezequíasʼse weyob gayaburba barmisad: “Bab-Jehová Israel-dulemar-e-Bab-Dummad, weyob soged: ‘Be anga Asiria-e-rey-Senaqueribʼgi ibmar-sogsadi, bela an be-itosye.
21 Então Isaías, filho de Amoz, enviou uma mensagem a Ezequias: "Assim diz o Senhor, Deus de Israel: ‘Ouvi a sua oração acerca de Senaqueribe, rei da Assíria.
22 Ani an Bab-Jehová, weyob Rey-Senaqueribʼnik an soged:
22 Esta é a palavra que o Senhor falou contra ele: " ‘A virgem cidade de Sião despreza e zomba de você. A cidade de Jerusalém meneia a cabeça enquanto você foge.
23 Senaquerib, ¿doanik be isdar-sunmaksa?
23 De quem você zombou e contra quem blasfemou? Contra quem você ergueu a voz e, contra quem levantou seu olhar arrogante? Contra o Santo de Israel!
24 Bega-gayaburba-berbemaladba be Bab-Jehováʼgi ise-yolegar sunmaksad.
24 Sim, você insultou ao Senhor por meio dos seus mensageiros, dizendo: "Com carros sem conta subi aos mais elevados e inacessíveis cumes do Líbano. Derrubei os seus cedros mais altos, os seus melhores pinheiros. Entrei em suas regiões mais remotas, ao melhor de suas florestas.
25 Dule-baigan-yargi, ani an dii-yaamar urbisye,
25 Em terras estrangeiras cavei poços e bebi água. Com as solas dos meus pés sequei todos os riachos do Egito".
26 ” ’Senaquerib, ¿ar be wissursi?
26 " ‘Você não soube que há muito eu já o havia ordenado que desde os dias da antigüidade eu o havia planejado? Agora eu o executo, e faço você transformar cidades fortificadas em montões de pedra.
27 E-dulemar gaganmar-naiyob be-abin naded,
27 Os seus habitantes, já sem forças, desanimam envergonhados. São como pastagens, como brotos tenros e verdes, como capim no terraço, queimado antes de crescer.
28 ” ’An nue bela-belad be-wisid, sanase be signonidae,
28 " ‘Eu, porém, sei onde você está quando sai e quando retorna, e como você se enfurece contra mim.
29 Ar be, an-annik sunmaksadi,
29 Sim, contra mim você se enfurece, o seu atrevimento chegou aos meus ouvidos; por isso, porei o meu anzol em seu nariz e o meu freio em sua boca, e o farei voltar pelo caminho por onde veio.
30 Isaías, Rey-Ezequíasʼga weyob soged:
30 " ‘A você, Ezequias, darei este sinal: " ‘Neste ano vocês comerão do que crescer por si, e no próximo o que daquilo brotar. Mas no terceiro ano semeiem e colham, plantem vinhas e comam o seu fruto.
31 Judá-wagan-abala-san-onosmaladi sapi-malimar-ainiardaedyobi, gannar ainidagoed,
31 Mais uma vez um remanescente da tribo de Judá lançará raízes na terra e encherão de frutos os seus ramos.
32 Ar Jerusalén-neggweburgi wis ichee dulemar bedapoed,
32 De Jerusalém sairão sobreviventes e um remanescente do monte Sião. O zelo do Senhor dos Exércitos realizará isso’.
33 Degisoggu, Bab-Jehová, Asiria-e-reynik weyob soged:
33 "Por isso assim diz o Senhor acerca do rei da Assíria: " ‘Ele não entrará nesta cidade e não atirará aqui uma flecha sequer. Não virá diante dela com escudo nem construirá rampas de cerco contra ela.
34 Ani an Bab-Jehová-guedgi, an soged:
34 Pelo caminho por onde veio voltará; não entrará nesta cidade’, declara o Senhor.
35 ”An we-neggweburgi nued-binsasoggu, an-mai-Davidʼgi nued-binsabarsoggu,
35 " ‘Eu defenderei esta cidade e a salvarei, por amor de mim e por amor de Davi, meu servo! ’ "
36 A-mutikidgine, Bab-Jehová-e-baliwitur, Asiria-sorda-bukwadgine, mili-dulabakebak-gakatar (185,000) dulemar-ogilosad. Degine, neg-oiboargu, bela dulemar burgwar-mamaitibi oiboalid.
36 Então o anjo do Senhor saiu e matou cento e oitenta e cinco mil homens no acampamento assírio. Quando o povo se levantou na manhã seguinte, só havia cadáveres!
37 Degidgine, geb Asiria-rey-Senaquerib nadegusad, gannar Nínive-neggweburse nonigusad, agine megidapid.
37 Assim Senaqueribe, rei da Assíria, fugiu do acampamento, voltou para Nínive e lá ficou.
38 Ibagwengi, Rey-Senaquerib bab-dummad-Nisrocʼse-goled-neggi, e-bab-dummadse-gorsiidgi, e-masmala Adramelec, degi, Sarezer, es-suidgi Senaquerib-oburgwismalad. Geb agine, Ararat-yalase wakitegusmalad. Senaquerib-sorbali, e-machi-Esar-Hadón yar-sesad.
38 Certo dia, quando adorava no templo de seu deus Nisroque, seus filhos Adrameleque e Sarezer o feriram à espada, e fugiram para a terra de Ararate. E seu filho Esar-Hadom foi o seu sucessor.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 37, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.