Isaías 30
Bab-Dummad-Garda-Islidikid (CUK) vs NVT
1 Bab-Jehová weyob sogsad:
1 “Que aflição espera meus filhos rebeldes!”, diz o S “Vocês fazem planos contrários aos meus, acordos não dirigidos por mim; com isso, amontoam pecado sobre pecado.
2 Anse-idaksuli Egipto-yalase igar amibukmalad.
2 Pois, sem me consultar, desceram ao Egito em busca de ajuda. Puseram sua confiança na proteção do faraó; tentaram esconder-se na sombra dele.
3 We-Faraón-be-bendakedi, be-bingeguega guoed
3 Mas, ao confiar no faraó, serão envergonhados; ao esconder-se nele, serão humilhados.
4 Zoán-neggweburgi e-dummagan ega mamai-inigwele,
4 Pois, embora o poder dele se estenda até Zoã, e seus embaixadores tenham chegado a Hanes,
5 Bela Israel-dulemala, neggwebur ega ibmar-nued-imaksulidba bingedar itodmaloed.
5 todos que confiam nele serão envergonhados; ele de nada os ajudará, mas sim lhes trará humilhação e desonra.”
6 Isaías sogdebalid: “Bab-Jehová weyob Neguev-e-ibmar-durgan-guoedgi sunmaksad:
6 Recebi esta mensagem acerca dos animais do Neguebe: As caravanas se movem lentamente pelo terrível deserto, lugar de leoas e leões, de serpentes e cobras venenosas. Seguem em direção ao Egito, com jumentos carregados de riquezas, camelos levando muitos tesouros, pagamentos em troca de proteção. O Egito nada dará como retribuição;
7 Egipto-neggwebur gwen emar-bendakosulid.
7 as promessas do Egito não têm valor algum! Por isso eu o chamo de Raabe, o Dragão Inofensivo.
8 Bab-Dummad weyob Isaíasʼga sogdebalid:
8 Agora vá e escreva estas palavras; registre-as num livro. Elas permanecerão até o fim dos tempos como testemunha
9 Geb Isaías sogdebalid:
9 de que esse povo é rebelde e teimoso e se recusa a ouvir a lei do S
10 Emide, dulemar-yoedse-ibmar-guoed-sogedga sogdamalad:
10 Dizem aos videntes: “Não tenham mais visões!”, e aos profetas: “Não nos digam o que é certo. Falem de coisas agradáveis, contem-nos mentiras.
11 Muchub-muchub sokarmalad:
11 Esqueçam a verdade, saiam do caminho estreito. Parem de nos falar do Santo de Israel”.
12 A-ulale, Israel-dulemar-e-Bab-Dummad-Isligwaled weyob soged:
12 Esta é a resposta do Santo de Israel: “Porque desprezam o que lhes digo e preferem confiar em opressão e mentiras,
13 A-ulale, we-isguedi, bemargi gwichiguoed.
13 a calamidade virá sobre vocês de repente, como um muro inclinado que se rompe e desmorona. Num instante desabará e cairá por terra.
14 We-isguedi, napsa-bormo ise bela-belad goa-goa-mareyob guoed.
14 Serão despedaçados como vasilha de barro, esmigalhados tão completamente que não sobrará um caco grande o suficiente para tirar brasas da lareira ou um pouco de água do poço”.
15 Ar weyob Bab-Jehová-Israel-dulemar-e-Bab-Dummad-Isligwaled soged:
15 Assim diz o S enhor Soberano, o Santo de Israel: “Vocês só serão salvos se voltarem para mim e em mim descansarem. Na tranquilidade e na confiança está sua força, mas vocês não quiseram saber.
16 Ar bemardi weyob sogmalad: ‘Anmar moligi wakinmaloe.’
16 Disseram: ‘Nada disso! Entraremos na batalha, montados em cavalos velozes’. A única velocidade que verão, porém, será a de seus inimigos os perseguindo!
17 Dule-gwensak-bemar-oburgwebied-asabinni, bemar-milibalidi (1,000), dobedba duurmakdemaloed.
17 Cada um deles perseguirá mil de vocês; cinco deles farão todos vocês fugirem. Serão deixados como mastro solitário numa colina, como bandeira no alto de um monte distante”.
18 Isaías sogdebalid:
18 Portanto, o S enhor esperará até que voltem para ele, para lhes mostrar seu amor e compaixão. Pois o S felizes os que nele esperam.
19 Sión-dulemar Jerusalén-neggweburgi-mamaid, bipisaale, bar be boosurmalad. Bab-Dummad be-bendakega ese binnasuli be gornanaile, Bab-Dummad-dule-wiledakedi, wile be-dakoed. Be-itosayalabali, be-abinsaoed.
19 Ó povo de Sião, que mora em Jerusalém, você não chorará mais! Ele será bondoso quando lhe pedirem ajuda; certamente atenderá a seus clamores.
20 Ar Bab-Jehová igar-bulegan bemarga barmidago-inigwele, degi, wile-itoged-ibagan bemarga barmidago-inigwele, be-odurdaked-saila bar bemargi dukuosulid, bemar-sunnagwad be dakmaloed.
20 Embora o Senhor lhes tenha dado angústia como alimento e aflição como bebida, ele permanecerá com vocês para lhes ensinar. Vocês verão seu mestre com os próprios olhos,
21 Ar be igar-noar aibatedibele, be-yarganbali dule bese-gole be itogoed, weyob bega soge be itogoed: “Noar be aibatemala, wesik igar-mai. Wesik be namala.”
21 e seus ouvidos o ouvirão. Uma voz atrás de vocês dirá: “Este é o caminho pelo qual devem andar”, quer se voltem para a direita, quer para a esquerda.
22 Degisoggu, be-ibmar-sobarmalad-bab-dummadyob-imaklemalad-manibiidi, be-ibmar-wilubgan-orbimaladi, bela ibmar-isedyob be metemaloed. Be sogdemaloed: “Wegi-bukwad be nae.”
22 Então vocês destruirão todos os seus ídolos de prata e suas valiosas imagens de ouro. Jogarão tudo fora como se fossem trapos imundos e dirão: “Já vai tarde!”.
23 Degisoggu, be ibmar-gwag digele, Bab-Jehová bemarga dii barmidagoed. Ibmar sanmakdagogu, nue-sanmakoed, degi, yeer-gullemaladbi guoed. A-ibagangine, be moli-bebe-nikamalad nainu-dummagangine, gagan-madii gudoed.
23 Então o S enhor os abençoará com chuva na época de plantar. Terão colheitas fartas e muita pastagem para seus animais.
24 Moli-bebe-nikad-alugwasuarmalad, degi, moli-uayasuigan be-nainugi-arbamaladi, gagan-nuegan bato egwaar-guagwar-bukwad-madii gumaloed.
24 Os bois e os jumentos que lavram a terra comerão cereais de boa qualidade, e o vento levará a palha.
25 Bab-Dummad be-isdarmalad-obeloged-ibagine, e-neg-suigan ayaridele, yala-matusurmaladbali, degi, bela yala-mulluganbali dianmar megidoed, diimar iirmakdoed.
25 No dia em que seus inimigos forem massacrados e as torres caírem, haverá riachos correndo em todos os montes e colinas.
26 A-ibagangine, Bab-Jehová bemar-nailikgusmalad bemarga nudakoed, ar bemar e-dulaga gumalad. Nii-gaedi, dad-ibeler-gaeyob mee gadoed, degi, dad-ibeler-e-gaedi, ilagugle-wilub bur bule mee-gaeyob (7) gadoed. Dad-ibeler-gwagugle-mee-ganaiyob (7) dad-ibeler gaoed.
26 A lua será tão brilhante quanto o sol, e o sol será sete vezes mais claro, como a luz de sete dias em um só! Assim será quando o S enhor começar a sarar seu povo e a curar as feridas que lhe causou.
27 Isaías sogdebalid:
27 Vejam, o S enhor vem de longe, ardendo de ira, cercado de densas nuvens de fumaça! Seus lábios estão cheios de fúria, suas palavras consomem como fogo.
28 Bab-Dummad-e-ibmar-sogedi, diwar-nollosur-uurmakmaid-neg-odogeyob gued.
28 Seu sopro é como inundação que sobe até o pescoço de seus inimigos. Com sua peneira, separará as nações para a destruição; colocará nelas um freio e as levará à ruína.
29 Ar bemardi, Islidikid-Iba-onolegedgi-namaklegedyob namakdemaloed,
29 Mas vocês entoarão um cântico de alegria, como os cânticos das festas sagradas. Vocês se alegrarão, como quando o flautista conduz um grupo de peregrinos a Jerusalém, o monte do S a Rocha de Israel.
30 ”Bab-Jehová, e-gayaburba-gandikid-itomalaga dulemar-imakoed.
30 O S enhor fará ouvir sua voz majestosa e mostrará a força de seu braço poderoso. Em sua ira, descerá com chamas devoradoras, chuvas torrenciais, tempestades e pedras de granizo.
31 Bab-Jehová e-gayaburbaba, Asiria-yala obelogoed.
31 Por ordem do S enhor , os assírios serão despedaçados; ele os ferirá mortalmente com seu cetro.
32 Bab-Jehová we-dulemar-sabsur-odurdaked-ilibali, gar-panderoʼmar gotoed,
32 Quando o S enhor os ferir com sua vara de castigo, seu povo celebrará com tamborins e harpas. Ele levantará seu braço poderoso e lutará contra seus inimigos.
33 Ar Bab-Jehová, Asiria-dulemarga, degi, e-reyga, sabsur-odurdakleged-neg bato dikasurgus guagwar sisad.
33 Tofete, o lugar de fogo, há muito está pronto para o rei assírio; um monte de lenha aguarda sobre a fogueira. O sopro do S a acenderá.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 30, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.