Isaías 24

Bab-Dummad-Garda-Islidikid (CUK) vs BKJ

Sair da comparação
1 Dakmalana, Bab-Jehová napneg-swaana imaksad,
1 Eis que o SENHOR esvazia a terra, e a deixa desolada e às avessas, e dispersa para fora de seus países os seus habitantes.
2 Bela deyobi we-dulemala gumarmogoed:
2 E isto ocorrerá. Como ao povo, assim se fará com o sacerdote; como ao servo, assim se fará com o patrão; como a criada, assim se fará com a sua patroa; como ao comprador, assim se fará ao vendedor; como ao credor, assim se fará com o devedor; como ao que recebe a usura assim se fará com o que lhe paga a usura.
3 Napanega bela swaanga naguoed,
3 A terra será completamente esvaziada e completamente saqueada, porque o SENHOR tem falado esta palavra.
4 Napneg ibitosad, napneg bela-bela oitolesad.
4 A terra pranteia e se desvanece, o mundo definha e se desvanece, o povo soberbo da terra definha.
5 Napneggi, bela isgued neg-gagasnaid,
5 A terra também está corrompida sob os habitantes dela, porque eles têm transgredido as leis, mudado os estatutos, quebrado o pacto eterno.
6 A-ulale, napnega ukabsales naid,
6 Portanto, a maldição tem devorado a terra e aqueles que nela habitam estão desolados. Portanto, os habitantes da terra estão queimados e poucos homens restam.
7 Uva-nainumar isgus naid,
7 O vinho novo pranteia, a videira definha, todo o de coração alegre suspira.
8 Damborʼmar-goledi, bergus-nanaed,
8 O regozijo dos tamborins cessa, o barulho daqueles que jubilam termina, a alegria da harpa cessa.
9 Namakbukmalale, bar vino gobsurmalad.
9 Eles não beberão vinho acompanhados por uma canção. A bebida forte será amarga para os que a bebem.
10 Neggwebur nue-bergus siid, olloo selenaid.
10 A cidade da confusão está destruída. Toda casa está fechada, por isso nenhum homem pode entrar.
11 Galimbabali, dulemar vinoʼbina binnasuli oimakdimalad,
11 Existe um implorar por vinho nas ruas. Toda alegria está escurecida, o regozijo da terra se foi.
12 Neggwebur bela-bela nue-bergus sigisad,
12 No interior da cidade é deixada desolação, e o portão está danificado com destruição.
13 Weyob napneggi dulemar-yar-baid-baidgi-bukmalad imaklemaloed.
13 Deste modo, quando isto estiver no meio da terra entre os povos, haverá como que o sacudir de uma oliveira, e como que o respigar uvas quando a vindima está feita.
14 Dulemar napi-ichee-besmaladi, weligwaledbali binnasuli oimakdemaloed.
14 Eles erguerão suas vozes e entoarão cântico pela majestade do SENHOR, eles clamarão em altas vozes desde o mar.
15 Degisoggu, nebaganba Bab-Jehová-nug be odummomar.
15 Por essa razão glorificai vós o SENHOR nos fogos, o nome do SENHOR Deus de Israel nas ilhas do mar.
16 Bela napneg-naidgine, anmar namakleged itoged. Weyob soged:
16 Desde a parte mais extrema da terra temos nós ouvido canções, glória ao justo. Porém, eu disse: Estou no fim, estou no fim, que desgraça! Os traiçoeiros comerciantes têm negociado traiçoeiramente. Sim, os traiçoeiros comerciantes têm negociado muito traiçoeiramente.
17 Dulemar-napneggi-bukmalad, gwayed-dummad be-edarbebukmalad,
17 Temor, a cova e a armadilha estão sobre ti, ó habitante da terra.
18 Dule gwayed-dummadgi unni-nosale, igar-buleganse galedapoed.
18 E acontecerá, que o que foge do grito de pânico cairá dentro da cova, e o que sair do meio da cova será apanhado na armadilha, porque as janelas do alto estão abertas e os alicerces da terra tremem.
19 Negabandur-dummadi napneg mamaroed,
19 A terra está completamente destruída, a terra está nitidamente decomposta, a terra está extremamente abalada.
20 Dule-mummu-banamakdiiyobi, napneg naguoed.
20 A terra irá cambalear para frente e para trás, como um bêbado, e será removida como uma choupana, e a sua transgressão será pesada sobre ela, e cairá, e não se levantará novamente.
21 A-ibagangine, Bab-Jehová nibagi-negsemamaid sabsur-odurdakoed,
21 E acontecerá naquele dia que o SENHOR punirá o exército do alto, que está nas alturas, e os reis da terra, sobre a terra.
22 Esgaryaba odolemaloed,
22 E eles serão reunidos como os prisioneiros são reunidos na masmorra, e serão fechados na prisão, e após muitos dias eles serão visitados.
23 Bab-Jehová-Bela-Gangued-Nikadi, Sión-yalagi, Jerusalén-neggweburgi, gandikid-yeerdaklegedba yala seoed.
23 E a lua estará perplexa, e o sol envergonhado, quando o SENHOR dos Exércitos vier a reinar no monte Sião, e dentro de Jerusalém, e perante os seus antepassados gloriosamente.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 24, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.