Isaías 16

Bab-Dummad-Garda-Islidikid (CUK) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Isaías sogdebalid:
1 Enviai cordeiros ao dominador da terra, desde Sela, pelo deserto, até ao monte da filha de Sião.
2 Moab-dulemar-omegan, nuu-e-uugi-ise-gwayar-noddaedyobi,
2 Como pássaro espantado, lançado fora do ninho, assim são as filhas de Moabe nos vaus do Arnom, que dizem:
3 ”Moab-dulemar, Sión-dulemarga weyob sogdanimalad:
3 Dá conselhos, executa o juízo e faze a tua sombra no pino do meio-dia como a noite; esconde os desterrados e não descubras os fugitivos.
4 Itoba Moab-dulemar-gwakiar-duurmakarmalad be bemar-walik dukudii imako,
4 Habitem entre ti os desterrados de Moabe, serve-lhes de esconderijo contra o destruidor. Quando o homem violento tiver fim, a destruição for desfeita e o opressor deixar a terra,
5 Geb Rey-David-wagwa-gwensak, Israel-reyga megnonikoed.
5 então, um trono se firmará em benignidade, e sobre ele no tabernáculo de Davi se assentará com fidelidade um que julgue, busque o juízo e não tarde em fazer justiça.
6 ”Anmar itodiid, Moab-dulemar doggus na san-dummarba-imakmarye.
6 Temos ouvido da soberba de Moabe, soberbo em extremo; da sua arrogância, do seu orgulho e do seu furor; a sua jactância é vã.
7 Degisoggu, Moab-dulemar ogormakdemaloed,
7 Portanto, uivará Moabe, cada um por Moabe; gemereis profundamente abatidos pelas pastas de uvas de Quir-Haresete.
8 Ar Hesbón-dulemar-nainu bela dingusad,
8 Porque os campos de Hesbom estão murchos; os senhores das nações talaram os melhores ramos da vinha de Sibma, que se estenderam até Jazer e se perderam no deserto, sarmentos que se estenderam e passaram além do mar.
9 A-ulale, an Jazer-yala-e-uva-nainubina booed,
9 Pelo que prantearei, com o pranto de Jazer, a vinha de Sibma; regar-te-ei com as minhas lágrimas, ó Hesbom, ó Eleale; pois, sobre os teus frutos de verão e sobre a tua vindima, caiu já dos inimigos o eia, como o de pisadores.
10 Nainugi bar wergulegosulid.
10 Fugiu a alegria e o regozijo do pomar; nas vinhas já não se canta, nem há júbilo algum; já não se pisarão as uvas nos lagares. Eu fiz cessar o eia dos pisadores.
11 Degisoggu, an-gwage, Moab-dulemar-ular,
11 Pelo que por Moabe vibra como harpa o meu íntimo, e o meu coração, por Quir-Heres.
12 Ar Moab-dulemar aisaar na e-bab-dummaganga-ibmar-ogumakar-ukleged-ailase-namalo-inigwele,
12 Ver-se-á como Moabe se cansa nos altos, como entra no santuário a orar e nada alcança.
13 Bab-Jehová weyob epenne Moab-dulemargi ibmar-guoedi sogsagusad.
13 Esta é a palavra que o Senhor há muito pronunciou contra Moabe.
14 Emidi, Bab-Jehová weyob soged: “Igi-dule unnila birgapaa arbadae, deyobi, birgapaasega Moab-yala-e-yeerdaklegedi, berguoed. E-dulemala burgwemaloed. E-dula, unnila napi-ichee bemaloed, garganguedsuli gumaloed.”
14 Agora, porém, o Senhor fala e diz: Dentro de três anos, tais como os de jornaleiros, será envilecida a glória de Moabe, com toda a sua grande multidão; e o restante será pouco, pequeno e débil.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.