Hebreus 13

Bab-Dummad-Garda-Islidikid (CUK) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Na be Cristoʼgi gwenadganga gunonikidgi na be muchub-muchub sabgudii nanamalo.
1 Permaneça o amor fraternal.
2 Melle be iemalo, dulemar-ainebarmalad bese atakdanikile, melle ogabsuli be gumalo. Ar degidaedbali, bukidar na-wissulidba baliwitur-ogabidmalad.
2 Não vos esqueçais da hospitalidade, porque por ela alguns, não o sabendo, hospedaram anjos.
3 Melle dule-esgaryagi-mellesimalad be iemalo. Esgaryagi eba mellesiidyob na be itomogo. Degine, dule-sabsur-odurdakledimalad be insamarbalo, bemar-sunnad na be sabsur-odurdaklenaiyob na be itomarmogo.
3 Lembrai-vos dos presos, como se estivésseis presos com eles, e dos maltratados, como sendo-o vós mesmos também no corpo.
4 Bela ome-nikued-igargi binsaed-nikaa nanamalo, degine, na abirgunagwar-nanaleged-igargi nue-nanadii imakmalo. Ar dulemar-neg-sichigi-yoledimaladi, abirgin-nika-dikarba-yolemaladi, Bab-Dummadse sabsur-odurdaklegoed.
4 Venerado seja entre todos o matrimônio e o leito sem mácula; porém, aos que se dão à prostituição, e aos adúlteros, Deus os julgará.
5 Mer dogdar manibina be sogmar, na emi be ibmar-nikadgi yeer-itodii be gumar. Ar Bab-Dummad sogsad:
5 Sejam vossos costumes sem avareza, contentando-vos com o que tendes; porque ele disse: Não te deixarei, nem te desampararei.
6 Degisoggu, sunna Bab-Dummadgi-bensulidgi an sogmarsunnad:
6 E assim com confiança ousemos dizer: O Senhor é o meu ajudador, e não temerei O que me possa fazer o homem.
7 Bab-Dummad-Igargi-bemar-idudimalad, bemarga-Bab-Dummad-gayaburbagi-sunmaksamalad be ebinsamalo. Nue be ebinsamalo, e-nanasad igi bemarga oyosmala. Amar-Bab-Jesúsʼgi-bensuli-nanasmaladyob be nanamarmosundo.
7 Lembrai-vos dos vossos pastores, que vos falaram a palavra de Deus, a fé dos quais imitai, atentando para a sua maneira de viver.
8 Jesucristo sae-gudigusadyob gudiid, emi-ibagi amba deyob gudibalid. Degisadegu gudii gubaloed, gwen gwagmaisulid.
8 Jesus Cristo é o mesmo, ontem, e hoje, e eternamente.
9 Melle akar-akar igar-yogasaar-odurdaklemaladse be binsaed galemalo. Ar ibnuedid, Bab-Jesús-anmargi-nued-binsaedgi anmar-gwage ogannoleged. Masgulleged-igar-mamaidba-nanaedgi anmar-gwage ogannolesulid. Ar dule-mas-gundimalad-igarba-damalad gwen Bab-Jesús-igargi gannaledisurmalad.
9 Não vos deixeis levar em redor por doutrinas várias e estranhas, porque bom é que o coração se fortifique com graça, e não com alimentos que de nada aproveitaram aos que a eles se entregaram.
10 Anmar Bab-Dummadga-ibmar-ukleged-aila nikad. Agine, Babse-goled-neg-sunna-selegedgi-arbamaladga, ibmar-uklemalad-e-san-gunned ega igar maisulid.
10 Temos um altar, de que não têm direito de comer os que servem ao tabernáculo.
11 Dule-irwa-Bab-Dummadse-gormalad-bur-dummad unnila ibmar-durgan-abebi, Nega-Ise-Islidikidse isgumalad-ular sesdaed. Ar ibmar-durgan-e-sandi neggwebur-dikarba ogumakledaed.
11 Porque os corpos dos animais, cujo sangue é, pelo pecado, trazido pelo sumo sacerdote para o santuário, são queimados fora do arraial.
12 Ar Jesús, e-abegine dulemar-gwage-swilidik-imakegala, neggwebur-dikarba amba burgwismogad.
12 E por isso também Jesus, para santificar o povo pelo seu próprio sangue, padeceu fora da porta.
13 Degisoggu, Jesúsʼse neg-magaba anmar nonamarsun. E-wiledigusad, e-naibi-itosad, egi dodolesad, ayob anmar eba gunamarmosun.
13 Saiamos, pois, a ele fora do arraial, levando o seu vitupério.
14 Ar ade, anmar we-napneggi neggwebur-sadeguad nikasulid. Anmar yoo neggwebur-sadeguad-danikoed edarbedimalad.
14 Porque não temos aqui cidade permanente, mas buscamos a futura.
15 Degisoggu, anmar Bab-Dummadga ibmar-ogumakar-uklegeyobi, Jesucristo-nuggi Bab-Dummad-nug degisadegu odummodii gusun. Ar anmar Bab-Jesúsʼba-naisoggu, Bab-Dummad-nug-odummodii gumarsun.
15 Portanto, ofereçamos sempre por ele a Deus sacrifício de louvor, isto é, o fruto dos lábios que confessam o seu nome.
16 Melle ibmar-nued-saed be iemalo. Na be muchub-muchub bendakmalo. Ar ade, weyob ibmar-imaklegedi, Bab-Dummad-yeer-ito imaked, ega ibmar-ogumakar-uklegeyobi itodaed.
16 E não vos esqueçais da beneficência e comunicação, porque com tais sacrifícios Deus se agrada.
17 Be-idumalad-Bab-Jesús-igargi-bega-sunmakmaladba be uaya-nikaa damar, a-sogedba be nanamar. Ar wemala bali-bali be-san-burbagi nakuledimalad. Ar ade, igi be-akwismala, agi Bab-Dummadga sunmakgwichi gumaloed. Degisoggu, mer bukib-itogwichi gumalaga, e-arbaed weligwar-imaked be imakmalo. Ar bemar dummagan-bukib-ito-imakele, bemarga ibnuedga guosurmalad.
17 Obedecei a vossos pastores, e sujeitai-vos a eles; porque velam por vossas almas, como aqueles que hão de dar conta delas; para que o façam com alegria e não gemendo, porque isso não vos seria útil.
18 Anmarga Bab-Dummadse gormalo. Ar anmar wisid, anmar ulubgi gwen akar-binsaed an niksurmalad, bela nueganbi nanadii an gubimalad.
18 Orai por nós, porque confiamos que temos boa consciência, como aqueles que em tudo querem portar-se honestamente.
19 Bur bule an bemarga sogmar, gatik anmarga Bab-Dummadse gormalo, adi, emisgwasaar an bemar-abargi gudii gumalagar.
19 E rogo-vos com instância que assim o façais, para que eu mais depressa vos seja restituído.
20 Bab-Dummad, ulubgi-bogidik-itogega anmar-imakedid. Degine, anmar-Dummad-Jesucristo-burgwar-mai odulosadid. We-Jesucristoʼde, sibad-wawaad-edarbed-nued-dummadid. Na e-abegi anmarbo degisadegu igar-mesisad.
20 Ora, o Deus de paz, que pelo sangue da aliança eterna tornou a trazer dos mortos a nosso Senhor Jesus Cristo, grande pastor das ovelhas,
21 A-Bab-Dummad bela ibmar-nuegan-imakega bemar-imaksun. Adi, bemar Bab-Dummad-sogedba nanamalagar. Bab-Dummad bemar-gwage-swilidik Jesucristoʼba bemar-imaksun.
21 Vos aperfeiçoe em toda a boa obra, para fazerdes a sua vontade, operando em vós o que perante ele é agradável por Cristo Jesus, ao qual seja glória para todo o sempre. Amém.
22 Gwenadgan, nue-ise-wilesakwaa an bemarse egismalad, bemar-ogannomalagala we-ibmar-an-bemarga-sogsamaladi, nabir-be-itosmarsun. Ar wis garda giakwasaale an bemarga narmaksamalad.
22 Rogo-vos, porém, irmãos, que suporteis a palavra desta exortação; porque abreviadamente vos escrevi.
23 An be-owisomalad, anmar-gwenad-Timoteo-esgaryagi-mellesiid bato nosad. Anse emiskwaa nonikile, a-anbo anmar bese ataknadapmaloed.
23 Sabei que já está solto o irmão Timóteo, com o qual, se ele vier depressa, vos verei.
24 Bela Bab-Jesús-Igargi-bemar-idudimaladga, degine, bela Jesucristoʼgi-akananaimaladga be sogo, anmar be-obarmarye. Gwenadgan-Italia-dorgan bemar-obarsimarmogad.
24 Saudai a todos os vossos chefes e a todos os santos. Os da Itália vos saúdam.
25 Bab-Dummad nued-bemargi-binsasun. Be itomargua.
25 A graça seja com todos vós. Amém.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.