Gênesis 37
Bab-Dummad-Garda-Islidikid (CUK) vs ARIB
1 Jacob e-bab-maigusmogadgi-megega, Canaán-yargi besad.
1 Jacó habitava na terra das peregrinações de seu pai, na terra de Canaã.
2 Jacob-e-igar weyob maid.
2 Estas são as gerações de Jacó. José, aos dezessete anos de idade, estava com seus irmãos apascentando os rebanhos; sendo ainda jovem, andava com os filhos de Bila, e com os filhos de Zilpa, mulheres de seu pai; e José trazia a seu pai más notícias a respeito deles.
3 Ar Israel nue-selebagusadgi José gwalulessoggu, Israel, e-masmala-baiganba bur bule José-sabed. Israelʼde, Jacobʼye nugbalid. Degisoggu, Israel, Joséʼga mor-suid yeerdakleged-akar-akar maksad.
3 Israel amava mais a José do que a todos os seus filhos, porque era filho da sua velhice; e fez-lhe uma túnica de várias cores.
4 E-iamar dakarmargu, e-bab bur bule emarba José-sabdae, degidbali, e-iamar José-sae-dakdemalad, degi, bipisaar ese bar-gordii gussurmalad.
4 Vendo, pois, seus irmãos que seu pai o amava mais do que a todos eles, odiavam-no, e não lhe podiam falar pacificamente.
5 Ibagwengi, José gabdaksad. Na e-gabdaksad e-iamarga sogsad. A-ular, e-iamar bur bule José-sae-dakarmalad.
5 José teve um sonho, que contou a seus irmãos; por isso o odiaram ainda mais.
6 Ar ade, José e-iamarga weyob sogsad:
6 Pois ele lhes disse: Ouvi, peço-vos, este sonho que tive:
7 An gabdaksad: Bela-anmar sapurba gudiiye. Orosgi-dakleged-trigo duk-dukgwen-imaknaigu, ukiagwar an-trigoʼdi gannaa gwisguded. Ar bemargaddi angad-dikarba bela ebilis ambikusmalad, degine, bela angad-abin dulluu imakdemalad.
7 Estávamos nós atando molhos no campo, e eis que o meu molho, levantando-se, ficou em pé; e os vossos molhos o rodeavam, e se inclinavam ao meu molho.
8 Geb degine, e-iamar abin-sogdemalad:
8 Responderam-lhe seus irmãos: Tu pois, deveras reinarás sobre nós? Tu deveras terás domínio sobre nós? Por isso ainda mais o odiavam por causa dos seus sonhos e das suas palavras.
9 A-sorbali, José gabdaksabalid. A-gabdaksad e-iamarga sogsabalid. Weyob ega sogded:
9 Teve José outro sonho, e o contou a seus irmãos, dizendo: Tive ainda outro sonho; e eis que o sol, e a lua, e onze estrelas se inclinavam perante mim.
10 José weyob-gabdaksadi, e-babga, degi, e-iamarga sogsagua, e-bab Joséʼga sabsur-ibmar sokalid, ega sogded:
10 Quando o contou a seu pai e a seus irmãos, repreendeu-o seu pai, e disse-lhe: Que sonho é esse que tiveste? Porventura viremos, eu e tua mãe, e teus irmãos, a inclinar-nos com o rosto em terra diante de ti?
11 E-iamar bur bule José-isdar dakdemalad. Ar e-babdi José-gabdaksadgi nue-binsadii gualid.
11 Seus irmãos, pois, o invejavam; mas seu pai guardava o caso no seu coração.
12 Ibagwengine, José-e-iamar e-bab-sibad-wawaadmar gagangi-omaega, Siquem-neggwebursik nade gusmalad.
12 Ora, foram seus irmãos apascentar o rebanho de seu pai, em Siquém.
13 Geb degine, Israel Joséʼga sokalid:
13 Disse, pois, Israel a José: Não apascentam teus irmãos o rebanho em Siquém? Vem, e enviar-te-ei a eles. Respondeu-lhe José: Eis-me aqui.
14 Israel sogded:
14 Disse-lhe Israel: Vai, vê se vão bem teus irmãos, e o rebanho; e traze-me resposta. Assim o enviou do vale de Hebrom; e José foi a Siquém.
15 José Siquemʼse modapgu, dule-wargwen, José sapurba-bipirmadii abingualid. Joséʼse egichialid:
15 E um homem encontrou a José, que andava errante pelo campo, e perguntou-lhe: Que procuras?
16 José abin-sogded:
16 Respondeu ele: Estou procurando meus irmãos; dize-me, peço-te, onde apascentam eles o rebanho.
17 Dule abin-sogded:
17 Disse o homem: Foram-se daqui; pois ouvi-lhes dizer: Vamos a Dotã. José, pois, seguiu seus irmãos, e os achou em Dotã.
18 E-iamar, José-danikid bato dikasuli daksabinmalad. José amba yoo ese warmake, idu igar amismalad, José-oburgwemaloye.
18 Eles o viram de longe e, antes que chegasse aonde estavam, conspiraram contra ele, para o matarem,
19 Geb sogdemalad:
19 dizendo uns aos outros: Eis que lá vem o sonhador!
20 Ginebinne, anmar oburgwenae. Geb a-sorba anmar dia-yaagi metemaloed. Anmar sogmaloed, ibmar-sapurbalid-ursirmalad guchaye. ¡Anmar dakodo, bule-nabir e-gabdaksad ega guodibe!
20 Vinde pois agora, matemo-lo e lancemo-lo numa das covas; e diremos: uma besta-fera o devorou. Veremos, então, o que será dos seus sonhos.
21 Rubén e-urbamar weyob-sunmaknanai-itosgua, José-bendakbi gualid. Degisoggu, e-urbamarga sogded:
21 Mas Rúben, ouvindo isso, livrou-o das mãos deles, dizendo: Não lhe tiremos a vida.
22 Melle bemar José-ablis eomalo. Wegi nega-dulesulidganba dia-siid-yaba be odomalo. Melle be oburgwemalo.
22 Também lhes disse Rúben: Não derrameis sangue; lançai-o nesta cova, que está no deserto, e não lanceis mão nele. Disse isto para livrá-lo das mãos deles, a fim de restituí-lo a seu pai.
23 José e-iamar-bukwadse modapgu, e-iamar José-gasmalad. Geb ei mor-suid-yeerdakleged-akar-akar-makaled esusmalad.
23 Logo que José chegou a seus irmãos, estes o despiram da sua túnica, a túnica de várias cores, que ele trazia;
24 Geb dia-yaba José-metemalad. We-diade ollobi dinna siid.
24 e tomando-o, lançaram-no na cova; mas a cova estava vazia, não havia água nela.
25 Geb a-sorbali, e-iamardi mas-gunnega sigismalad.
25 Depois sentaram-se para comer; e, levantando os olhos, viram uma caravana de ismaelitas que vinha de Gileade; nos seus camelos traziam tragacanto, bálsamo e mirra, que iam levar ao Egito.
26 Geb degine, Judá, e-gwenadganga sogded:
26 Disse Judá a seus irmãos: De que nos aproveita matar nosso irmão e encobrir o seu sangue?
27 Deginbali, José anmar-urbabalid, bab mesamaladid. Bur-nuediled anmar bur Ismael-dulemarga manigi-uker.
27 Vinde, vendamo-lo a esses ismaelitas, e não seja nossa mão sobre ele; porque é nosso irmão, nossa carne. E escutaram-no seus irmãos.
28 Ismael-dule-ibmar-ukmalad José-e-iamar-bukwadse mosmargu, José-e-iamala José-dia-yaagi-siid-onosmalad. Ismael-dulemarde Madiánʼginmaladid. Degine, mani-gwadulagwengi (20) José-uksamalad. Weyobi Ismael-dulemar Egiptoʼse José-sesmalad.
28 Ao passarem os negociantes midianitas, tiraram José, alçando-o da cova, e venderam-no por vinte siclos de prata aos ismaelitas, os quais o levaram para o Egito.
29 Rubén dia-siidse gannar nonigu, José-sate dakalid. Geb agi, Rubén e-mor esirmaksad, oyogega, ede, nue-nunmak itoye.
29 Ora, Rúben voltou à cova, e eis que José não estava na cova; pelo que rasgou as suas vestes
30 Geb a-sorbali, e-urbamar-bukwadse nonikid, amarga sognonikid:
30 e, tornando a seus irmãos, disse: O menino não aparece; e eu, aonde irei?
31 Geb degine, e-iamar José-mor-suid-susmargu, sibad-bipi-oburgwisad-abegi mor dudismalad.
31 Tomaram, então, a túnica de José, mataram um cabrito, e tingiram a túnica no sangue.
32 Geb degine, e-babse José-mor senonimalad. Degine, weyob Israelʼga sognonimalad: “Anmar we-mor amismala. Nue be dake, ¿we be-machi-e-mor-suid be dake?”
32 Enviaram a túnica de várias cores, mandando levá-la a seu pai e dizer-lhe: Achamos esta túnica; vê se é a túnica de teu filho, ou não.
33 Jacob dakdegu e-machi-mola, weyob sogded: “¡Eye, we an-machi-mor-suidi! An-machi ibmar-dula-sapurbalid-ursilidse gullesad.”
33 Ele a reconheceu e exclamou: A túnica de meu filho! uma besta-fera o devorou; certamente José foi despedaçado.
34 Geb degine, Jacob e-mor esirmakded. Geb wile-itogedba mor-sommed yosad, degine, iba-ichesuli e-machi-burgwisad-ular bodii gusad.
34 Então Jacó rasgou as suas vestes, e pôs saco sobre os seus lombos e lamentou seu filho por muitos dias.
35 Bela e-masmala, degi, e-bunamala aisaale Jacob-gwage-baisur-itoge-imaknaidaenad, ar Jacobʼdi e-gwage-baisur-itoged abesurdaed. Aka bur bule e-machibina bodii daed, sogdii daed: “An-machi-burgwisad-ular, an burgwedse bodii guoye.”
35 E levantaram-se todos os seus filhos e todas as suas filhas, para o consolarem; ele, porém, recusou ser consolado, e disse: Na verdade, com choro hei de descer para meu filho até o Seol. Assim o chorou seu pai.
36 Ismael-dulemar Egiptoʼgi dule-Potifarʼye-nugadga manigi José-uksamalad. We-Potifarʼde Egipto-rey-Faraónʼga, arbaed-duled. Potifarʼde Faraón-sordamar-daked-e-dummadbalid.
36 Os midianitas venderam José no Egito a Potifar, oficial de Faraó, capitão da guarda.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 37, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.