Filipenses 4
Bab-Dummad-Garda-Islidikid (CUK) vs NVT
1 Degisoggu, an-gwenadgan-sabesailamalad, an nue-bemar-sabmalad, degi, an nue-be-dakbimarbalid. Bemar an-weligwar-imakmaladid, degi, an-ologurginyob gumaladid. Wegibi bemar Bab-Jesúsʼgi gandik gudigumalo.
1 Portanto, meus amados irmãos, permaneçam firmes no Senhor. Amo vocês e anseio vê-los, pois são minha alegria e minha coroa de recompensa.
2 Emigindi, Evodiaʼse, degi, Síntiqueʼse, we-omegan-warbogwadse an wilesakwaa goled. Bemar Bab-Jesúsʼba-naid-ular, na be igar-nabomar.
2 Agora, suplico a Evódia e a Síntique: tendo em vista que estão no Senhor, resolvam seu desentendimento.
3 Bedina, be an-sorda-innikigwad gued. An wis bese egised, we-bunmar be bendakye. We-bunmar, Clementeʼmala, degi, an-bendaked-baiganmala, Bab-Dummad-gayaburba-barsogedgi nue-an-bendakdii gusmalad. Bela wemar-e-nug burba-geg-bergued-gardagi bato narmakar nanaid.
3 E peço a você, meu fiel colaborador, que ajude essas duas mulheres, pois elas trabalharam arduamente comigo na propagação das boas-novas, e também com Clemente e com meus outros colaboradores, cujos nomes estão escritos no livro da vida.
4 Bab-Jesúsʼgi degisadegu be wergudii gumar. Gannar an bemarga sogbalid, be wergumarye.
4 Alegrem-se sempre no Senhor. Repito: alegrem-se!
5 Bitigi bela dulemar be-daksamalana gadin, bemarde, sabedgi ibmar-imaked-dulemarye. Bab-Jesús-gannar-danikid bato nue-warmaksad.
5 Que todos vejam que vocês são amáveis em tudo que fazem. Lembrem-se de que o Senhor virá em breve.
6 Mer be surbinsa itomar. Aka bur be Bab-Dummadse gormar. Bela na be ibmar-abediid Bab-Dummadse egise, degi, dog-nuedye ega be sogmarbar.
6 Não vivam preocupados com coisa alguma; em vez disso, orem a Deus pedindo aquilo de que precisam e agradecendo-lhe por tudo que ele já fez.
7 Deyobi, Bab-Dummad e-ulubgi-bogidik-itoged bemarga ukoed. We-ulubgi-bogidik-itoleged dummarbasoggu, dulemar nue-aku itoged. We-ulubgi-bogidik-itoleged, bemar-Cristo-Jesúsʼgi-bensulidba, be-gwagegi, degi, be-binsaedgi be nikunonimaloed.
7 Então vocês experimentarão a paz de Deus, que excede todo entendimento e que guardará seu coração e sua mente em Cristo Jesus.
8 Napidgine, gwenadgan, bela ibmar-napiragwadgi, bela nug-nued-nikuedgi, bela igar-innikigwadgi, bela ibmar-swilidikidgi, bela sabguedgi, degi, bela ibmar-nued-egi-soglediidgi be binsamala. Degine, bela igar-nued-mamaidgi, degi, egi nabir-nug-odummolegedgi be binsamala.
8 Por fim, irmãos, quero lhes dizer só mais uma coisa. Concentrem-se em tudo que é verdadeiro, tudo que é nobre, tudo que é correto, tudo que é puro, tudo que é amável e tudo que é admirável. Pensem no que é excelente e digno de louvor.
9 Ar igi an be-odurdaksamala, ar igi an bega igar uksagusmala, ar igi an bega sogsagusmala, degi, ar igi an ibmar-imaksad be daksagusmala, aba be damarsun. Deyob bemar gudiile, Bab-Dummad-ulubgi-bogidik-itoleged-uked, bemarba gudiguoed.
9 Continuem a praticar tudo que aprenderam e receberam de mim, tudo que ouviram de mim e me viram fazer. Então o Deus da paz estará com vocês.
10 Ibibayobi, Bab-Jesúsʼgi an weligwar itoge, ar ade, bemar geb angi gannar binsaarbargu. Ar an wisdo, bemar an-ies gudisurmalanad. Bemar an-bendakbi gusmalanad, ar bemarga geg gue gusmalad.
10 Como eu me alegro no Senhor por vocês terem voltado a se preocupar comigo! Sei que sempre se preocuparam comigo, mas não tinham oportunidade de me ajudar.
11 An ibmar-satedba weyob sogsulid. Ar ade, an bato durdaksa gudiid, an ibmar nikadibe, an ibmar niksurbardibe, an gusgu weligwar itodaed.
11 Não digo isso por estar necessitado, pois aprendi a ficar satisfeito com o que tenho.
12 An wisid, igi-wilesakwagudii gulege, degi, an wisbalid, igi-ibmar-bukidar-nikadgi-gudii gulebali. Bela wemargi-gudigued an durdaksad, ise-immedikidgi-gudigued, degi, ise-ukudmadadgi-gudigued, an durdaksabalid. Deginbali, ibmar-ise-obinagwar-nikadgi-gudigued, degi, ibmar-satedgi-gudigued, an durdaksabalid.
12 Sei viver na necessidade e também na fartura. Aprendi o segredo de viver em qualquer situação, de estômago cheio ou vazio, com pouco ou muito.
13 Ar Cristo na e-gangued-anga-ukedba, an nabir bela ibmar saed.
13 Posso todas as coisas por meio de Cristo, que me dá forças.
14 Degi-inigwele, ar bemar nued imaksamardo, an-nunmakedyob be anba itononimarmogu.
14 Mesmo assim, vocês fizeram bem em me ajudar na dificuldade pela qual estou passando.
15 Bemar Filipos-dorgan, na be nue-wismalad, an gebe Bab-Dummad-Gayaburba-Nuedgi-sunmakdegu, an Macedoniaʼgi-noargu, unnila bemarbi anga mani barmiar gusmalad, Jesúsʼba-nanaimalad-baigandi, gwen anga mani uksasurmalad.
15 Como sabem, filipenses, vocês foram os únicos que me ajudaram financeiramente quando lhes anunciei as boas-novas pela primeira vez e depois segui viagem saindo da Macedônia. Nenhuma outra igreja o fez.
16 Amba an Tesalónicaʼgi-maigu, an nabir ibmarbina-sogdiid-nikuega bemar anga irbigbasaar mani barmiar gusbalid.
16 Até quando eu estava em Tessalônica, vocês enviaram ajuda em mais de uma ocasião.
17 We an bemarga sogsulid, adi, bemar anga gatik mani ukmalagar. Ar an bur binsaed, Bab-Dummad bemarga bur ibmar omergumai-gusun.
17 Não digo isso porque quero receber uma oferta de vocês. Pelo contrário, desejo que sejam recompensados por sua bondade.
18 Ar an ibmar-abeged bato an bela abindaksad, degi, obinegwa an ibmar nikbalid. Ar bemar Epafroditoʼba anga ibmar barmiarmarsoggu, emigindi, bato an unniguar ibmar niksunnad. We-ibmar be anga barmiarmaladi, ina-wawadikid-ogumakar-uklegedyob gusad. We-ibmar, Bab-Dummad, nue-yeer-itoge abingasad.
18 No momento, tenho tudo de que preciso, e mais. Minhas necessidades foram plenamente supridas pelas contribuições que vocês enviaram por Epafrodito. Elas são um sacrifício de aroma suave, uma oferta aceitável e agradável a Deus.
19 Degisoggu, an-Bab-Dummad, nibneggi unnitiba-ibmar-nikadba, bemar-ibmar-abedimalad, Cristo-Jesúsʼgi bemarga ukoed.
19 E esse mesmo Deus que cuida de mim lhes suprirá todas as necessidades por meio das riquezas gloriosas que nos foram dadas em Cristo Jesus.
20 Bab-Dummad-anmar-bab-gued-e-nug, degisadegu odummolesun. ¡Ar deyobdo!
20 Agora, toda a glória seja a Deus, nosso Pai, para todo o sempre! Amém.
21 Bela Cristo-Jesúsʼba-nanaimaladga, an-nuggi be dog-nued-sogeye ega be sogmalo. Gwenadgan-anba-gudimalad, bemarga dog-nued-sogeye sogsimalad.
21 Transmitam minhas saudações a cada um do povo santo em Cristo Jesus. Os irmãos que estão comigo também mandam lembranças.
22 Bela wegi Jesucristoʼba-nanaimalad, bur-Roma-Dummad-César-neggi-bukmalad, bemarga sogmalad, bemarde nued-sogeye.
22 Todo o povo santo daqui lhes envia saudações, especialmente os que pertencem à casa de César.
23 Anmar-Bab-Jesucristo, bela bemargi-nued-binsasun. Be itomargua.
23 Que a graça do Senhor Jesus Cristo seja com o espírito de vocês.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Filipenses 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.