Filipenses 3
Bab-Dummad-Garda-Islidikid (CUK) vs NTLH
1 Deginbali, gwenadgan, Bab-Jesúsʼgi wergumarsun. Angardi an gannar-gannar bemarga ibmar-narmakedi gwen akar an itosulid. Ar an gannar-gannar narmakedi, bemarga ibnued gued.
1 Para terminar: meus irmãos, sejam alegres por estarem unidos com o Senhor. Não me aborreço de escrever, repetindo o que já escrevi, pois isso contribuirá para a segurança de vocês.
2 Dulemar-achuyob-damaladgi nue-salakarmar. We-dulemar-ibmar-isgana-imakmaladgi nue-salakarmar. We-dulemar Bab-Jesúsʼba-naiguega abgan-uka-duku-sikergebye-sogmaladgi, nue-salakarmar.
2 Cuidado com os que fazem coisas más, esses cachorros , que insistem em cortar o corpo!
3 Ar anmardi burbar bur abgan-uka-duku-sikarmaladid.
3 Porque os que receberam a verdadeira circuncisão fomos nós, e não eles. Nós adoramos a Deus por meio do seu Espírito e nos alegramos na vida que temos em união com Cristo Jesus em vez de pormos a nossa confiança em cerimônias religiosas como a circuncisão.
4 Ar an dulemar-ibmar-imakedgi-bensurguega ibmar-soged sunna an sogmogad. Ar dule-baid dule-ibmar-imakedgi bensurye-sogele, andi bur bule a-duleba we-ibmar-soged nikad:
4 É verdade que eu também poderia pôr a minha confiança nessas coisas. Se alguém pensa que pode confiar nelas, eu tenho ainda mais motivos para pensar assim.
5 Ar an gwalulesgu, ibabaabakgi (8) an-abgan-e-uka-duku siklesad.
5 Fui circuncidado quando tinha oito dias de vida. Sou israelita de nascimento, da tribo de Benjamim, de sangue hebreu. Quanto à prática da lei , eu era fariseu .
6 Ar an, igar-baidba dulemar-nanabisur-abeged-ular, an Jesúsʼba-nanaimalad-baregindii gusad.
6 E era tão fanático, que persegui a Igreja. Quanto ao cumprimento da vontade de Deus por meio da obediência à lei, ninguém podia me acusar de nada.
7 Degi-inigwele, iduar we-ibmarmar bela anga ibnueganbi an dakdigusanad. Emidi, an Cristo-sabed-ular, bela we-ibmarmar, ibmar-isganayob an daknonikid.
7 No passado, todas essas coisas valiam muito para mim; mas agora, por causa de Cristo, considero que não têm nenhum valor.
8 Ar napiragwad, an-Dummad-Cristo-Jesús an bur bela-bela-wisgubied-ular, we-ibmarmar an indaksad. Ar an Cristo-sabed-ular, bela we-ibmarmar, ibmar-isganayob an daked. Degi, an Cristo-nue-baramiega we-ibmar binsa-ibmar-isgana-milegedyob an daked.
8 E não somente essas coisas, mas considero tudo uma completa perda, comparado com aquilo que tem muito mais valor, isto é, conhecer completamente Cristo Jesus, o meu Senhor. Eu joguei tudo fora como se fosse lixo, a fim de poder ganhar a Cristo
9 Deginbali, Bab-Dummad Cristoʼgi-nue-akanai an-dakbaligar. Moisés-Igar-Mesisadba an-isgussuliyob-dakleye-sogleged an abesulid. Ar unnila Cristoʼgi-bensur-gunonikidba isgussuliyob-dakleged an abeged. Dule-isgussuliyob-dakleged Bab-Dummadgi danikid. We-igar, dule Cristoʼgi-bensuliguedba nikued.
9 e estar unido com ele. Eu já não procuro mais ser aceito por Deus por causa da minha obediência à lei. Pois agora é por meio da minha fé em Cristo que eu sou aceito; essa aceitação vem de Deus e se baseia na fé.
10 An bela nue-Cristo-wisgubied-ular, bela ibmarmar-an-imaksad an meted. Unnila na e-gannar-durgusadgi gangued-oyolesadi an nue itobied. E-wilesadgi an wilebied, degi, e-burgwisadgii an burgwebimogad.
10 Tudo o que eu quero é conhecer a Cristo e sentir em mim o poder da sua ressurreição. Quero também tomar parte nos seus sofrimentos e me tornar como ele na sua morte,
11 Deyobi, an dulemar-burgwismalad-abargi, an gannar-durgumogad abitoged.
11 com a esperança de que eu mesmo seja ressuscitado da morte para a vida.
12 Ar we soglesulid, bato an bela ibmar amisye, igidibe, bato an dule-innikigwadye. Degi-inigwele, amba an alamaknaimogad, adi, an baramiega, ar Cristo-Jesús ibiga-an-susmoga.
12 Não estou querendo dizer que já consegui tudo o que quero ou que já fiquei perfeito, mas continuo a correr para conquistar o prêmio, pois para isso já fui conquistado por Cristo Jesus.
13 Gwenadgan, an-sunnad, we-ibmar bato an bela baramisdeeye an sogsulid. Unnila ibmar-soggwen an imaked, ibmar-nasmalad ies-imaked. Emigindi, an unnila ibmar-danimaladginbi alamaknaisunnad.
13 É claro, irmãos, que eu não penso que já consegui isso. Porém uma coisa eu faço: esqueço aquilo que fica para trás e avanço para o que está na minha frente.
14 Degisoggu, amba an alamaknaid, adi, Bab-Dummad Jesucristoʼba-anse-gochadba nibneggi-ibmar-nued-ukoed an nikuegar.
14 Corro direto para a linha de chegada a fim de conseguir o prêmio da vitória. Esse prêmio é a nova vida para a qual Deus me chamou por meio de Cristo Jesus.
15 Degisoggu, bela anmar Jesucristoʼgi-ulubgi-bensulidgi-nasgumamaid, anmar weyob binsaewilubmalad. Ar bemar we-ibmargi akar binsadibe, Bab-Dummad magar-ito be-imakmarbaloed.
15 Todos nós que somos espiritualmente maduros devemos ter essa maneira de pensar. Porém, se alguns de vocês pensam de maneira diferente, Deus vai tornar as coisas claras para vocês.
16 Degisoggu, anmar bato Cristo-igar-durdaksadba nanadii gumarsun.
16 Portanto, vamos em frente, na mesma direção que temos seguido até agora.
17 Gwenadgan, an-daedba be damar. Ar igi-an-daed an bemarga oyodigusa, ayob gwenadgan-nanadimaladba be damarmosun.
17 Meus irmãos, continuem a ser meus imitadores. E olhem com atenção também os que vivem de acordo com o exemplo que temos dado a vocês.
18 Bato an bukidargus bemarga sogdanikid, emidi, an boed-abalagi, an gannar bemarga sogbalid, ar bukidar Cristo-nakrusgi-burgwisad-e-isdarmaladyob gudidimalad.
18 Já disse isto muitas vezes e agora repito, chorando: existem muitos que, pela sua maneira de viver, se tornam inimigos da mensagem da morte de Cristo na cruz.
19 Amargardi, bergued-igar maid. Ar na e-saban e-bab-dummadga imakdimalad. E-ibmar-imakdiidgi san-dummarbaa itodimalad. Ar a-ibmar-imakedgi bur binge itowilubmalanad. Unnila we-napneggi-ibmar-nikadginbi binsamalad.
19 Eles vão para a destruição no inferno porque o deus deles são os desejos do corpo. Eles têm orgulho daquilo que devia ser uma vergonha para eles e pensam somente nas coisas que são deste mundo.
20 Ar anmardi nibneggined gumalad. Ar anmar-Dummad-Jesucristo anmar-Abonoged, a-nibneg-akar-danikoed, anmar edarbebuksunnad.
20 Mas nós somos cidadãos do céu e estamos esperando ansiosamente o nosso Salvador, o Senhor Jesus Cristo, que virá de lá.
21 Jesucristo gangued-nikadba belagwapa ibmar ganikid. A-gangued-nikadba, Jesucristo anmar-san-napaga-guoed, e-san-nibneggined-nikadyob anmarga ogwanonikoed.
21 Ele transformará o nosso corpo fraco e mortal e fará com que fique igual ao seu próprio corpo glorioso , usando para isso o mesmo poder que ele tem para dominar todas as coisas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Filipenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.